— Тебе следует обсохнуть, — сказал он, и в его голосе прозвучал легкий намек на веселье. — Более того, сзади ты вся в грязи.
Пока мы шли по коридорам, мы играли в прятки, стараясь не смотреть друг на друга. Он взглянул на меня, и я отвела глаза, глядя на что-то на стене. Я посмотрела на него, а он уставился на ноги. Мы оба пытались скрыть улыбки.
Я расстроилась, когда мы подошли к моей двери.
— Что ж, спасибо, что провел меня до дверей.
— Для меня это было в удовольствие.
В удовольствие? Он на самом деле имел это в виду или просто нужно было что-то сказать?
— И спасибо за урок, — добавила я.
Он откинул влажные волосы со лба.
— Ты хорошо потрудилась. Попрактикуйся создавать шар до нашего следующего занятия.
И это все? Я не хотела, чтобы он уходил.
Дверь распахнулась и Фейт нахмурилась при виде меня.
— Вы что, устраивали бои в грязи?
— Очень на это похоже. — Арик усмехнулся, а затем перевел взгляд на меня. — Я отправляюсь сегодня на очередную миссию. Когда вернусь, мы приступим к нашим занятиям.
— Тебе стоит поторопиться и привести себя в порядок к ужину, — сказала Фейт, глядя на нас.
— Полагаю, это моя реплика. — Он простоял там несколько неуклюжих секунд, глядя мне в глаза. — Добрый вечер, — наконец произнес он.
— Увидимся позже, — сказала я, пытаясь говорить так, словно его глаза не возымели никакого эффекта.
Когда он кивнул и побрел по коридору, разочарование прочно осело где-то в области живота. Чувствовал ли он то же, что и я? Все указывает на «да». Я покачала головой. Что со мной? Может быть, между ним и Вероник ничего не происходит, но в любом случае где-то его ждет невеста, так что нет никакого смысла вмешиваться. Зачем настраивать себя? Арик — билет в один конец в страну разбитого сердца.
Я закрыла дверь и направилась в ванную комнату, но не могла перестать думать о нем. Вес его тела, прижимающегося ко мне, и его теплое дыхание на моих губах дразнили мысли. Он был лучиком света в том мраке, которым стала моя новая жизнь.
Глава 16
В течение нескольких недель я спаррингировала с Карригом, учась балансировать мячом и держать меч рукой, обвязанной тесными ремнями тяжелого щита. Он выигрывал каждый матч, но я выдержала хороший бой. Проводить время с ним было все равно что быть с тренером, а не с отцом. Мужчина не знал, как работать с подростками. Я действительно чувствовала себя плохо из-за того, что Дейдра росла с этим парнем. Он дважды поранил мне губу, сломал ребро и загнал в угол, пока я не упала с каменистого холма.
Нана была так зла, что жаловалась Мерлу. Он велел ей прекратить суетиться, и Карриг знал, что он делает всё, чтобы задобрить бабушку.
Это длилось в течение трех недель, Арик и другие Стражи не вернулись со своей миссии. Дома скоро начнется школа. Я не знала, вернусь ли я к тому времени, что расстраивало. Я не хотела, чтобы Дейдра посещала занятия вместо меня. Я ценила свой средний балл.
Стоял туман, когда я закончила тренировку с Карригом. Увидев мои израненные руки и окровавленный лоб, профессор Этвуд отменил наши уроки и отправил меня в свою комнату, где Фейт лишь посмотрев на меня, тут же уложила в кровать. Я приняла позу зародыша, уткнулась лицом в подушку и закричала. Где мне взять силы? Это было слишком сложно. Я просто хотела пойти домой. Я ненавидела эту жизнь, и мне нужен был папа.
Фейт убрала запутанные пряди волос с моего лица.
— Оставайся в сознании. Я принесу тебе кое-что от боли, — она взяла бутылку с тумбочки и налила небольшое количество эликсира Наны в рюмку, а затем поднесла к моему лицу. — Вот, выпей это.
Я опрокинула рюмку, осушив ее одним большим глотком.
— Ты останешься здесь. Я скоро вернусь. — Она поспешила в комнату бабушки.
Я налила еще эликсира в стакан и выпила его.
Фейт вернулась с бабушкой, которая шла за ней по пятам, обливая ватный шарик какой-то мазью.
— Боже мой, — сказала Нана. — Ты выглядишь ужасно. Я клянусь, что этот человек получит от меня несколько особых слов, когда я его увижу.
Она села рядом со мной на кровать и смазала мне порезы мокрым ватным тампоном.
Боль утихла, и мне казалось, будто тело парит над кроватью. Все мои страхи рассеялись, как одуванчики на ветру.
Я хихикнула.
— Бабушка, ты должна продать эту мазь. Это убивает боль. Зипо. Улётно-о.
— Фейт, ты снова давала ей эликсир?
— Ты сказала давать, когда ей больно.
— Сколько ты ей дала?
— Только полстакана, как ты проинструктировала.