- А что это за слово? - поинтересовался ронин, и попытался воспроизвести его странное звучание, - «Пилят»? - Альсун, Хальбрунд и Турги, стоявшие рядом, от души расхохотались.
- Так и что? - уже сердито вопросил самурай. Савню зыркнула на него черными глазами и ушла на нос к Видгри, который что-то рассказывал весело смеющейся Тья-сан. С приближением Савню они подозрительно быстро затихли и с преувеличенным интересом стали рассматривать воду по разным бортам. Савню злобно прошла между ними, вынудив Тья подвинуться, и присев перед своим сундучком, откинула крышку и принялась сосредоточено копаться в его содержимом.
- Видишь ли, - ответил отсмеявшийся Альсун Мур-тяню, у нас есть очень могущественные боги успехов и неудач. Когда что-то не получается...
- Или получается не так как хотелось, - встрял Турги от рулевого весла.
- Да... - постарался поймать кончик ускользающей мысли перебитый друид, - Или получается как всегда, то мы призываем богов успеха, и ругаем богов неудач.
Воцарилось молчание. Под плеск весел и мерные выдохи-выкрики команды дракон уходил все дальше от лодок, которые уже осознали бессмысленность преследования и вернулись к берегу, в свою бухточку. Закатное солнце коснулось воды. Видгри, держась за высокую шею дракона, высматривал на берегу удобное место для ночевки. Самурай дернул подремывающего на корме друида за рукав:
- Ну ладно, боги - это я понимаю. А она просила успеха, или ругалась на неудачу? - спросил он Альсуна, - Это чтобы больше не случилось вот таких конфузов...
- А это одно и тоже, - ответил ему друид, - Вон пойди, спроси Торвола отчего зимой ночь, а летом на севере солнце не заходит - он тебе много такого расскажет!
- Ну... Полярные дни и полярные ночи - это я понимаю. Чего о них рассказывать? - удивился самурай.
- А вот ты пойди и спроси - тогда и поймешь... - сонно ответил друид.
Примечания[1] - Тинг (сканд.) - Совет Ста.
(обратно)[2] Фривей - свободной дороги (англ.) - Старинное приветствие в пути и демонстрация своих мирных намерений.
(обратно)[3] Гольф Стрим (сканд.) - Ноги-Поток
(обратно)[4] Мур Ман (сканд.) - Кот-Преследовать
(обратно)[5] Цуба (яп.) - Эфес, гарда, перекладина. Плоский щиток между клинком и рукоятью японских мечей.
(обратно)[6] Кусари-гама (яп.) - Оружие ниндзя - серп, соединенный цепью с трехзубым крюком.
(обратно)[7] Манрики-гусари (яп.) - Оружие ниндзя - цепь с заостренными грузиками на концах.
(обратно)[8] Сюрикен (яп.) - Оружие ниндзя - маленькая звездочка с отточенными краями.
(обратно)[9] Даймё (яп.) - провинциальный князь.
(обратно)[10] Шиноби (яп.) - монах-отшельник.
(обратно)[11] Ронин (яп.) - самурай не имеющий своего господина.
(обратно)[12] «Бусидо» (яп.) - кодекс самураев.
(обратно)[13] Гейша (яп.) - Женщина для развлечения знати. Часто ассоциируется с проституткой, но гораздо выше классом.
(обратно)[14] Сэппуку (яп.) - Ритуальное вспарывание живота для восстановления чести. Термин «харакири» имеет несколько уничижительный смысл с оттенком издевки.
(обратно)[15] Но-даичи (яп.) - японский двуручный меч.
(обратно)[16] Дайсе (яп.) - Пара мечей - символ самурайского звания. Существовал боевой и мирный вариант. Боевой: Тати - длинный меч, Танто - короткий. Мирный: Катана - длинный меч, Вакадзаси - короткий.
(обратно)[17] Удар «монашеского плаща» (яп.) - Разрубание противника от плеча до пояса - так, как носился плащ японских монахов. Считается одним из признаков мастерского владения оружием.
(обратно)[18] Сумо (яп.) - Национальная борьба в Японии. Борцы-рикиси очень крупные, так как вес играет в этой борьбе немаловажную роль.
(обратно)[19] Бонсаи (яп.) - Миниатюрное дерево, полная копия настоящего. Выращивание бонсаи требует много знаний, терпения и времени.
(обратно)[20] Ктань-а-мунь-бии (яп.) - Бабочка на цветке.
(обратно)[21] Умбон - металлическое навершие деревянного щита, служащее для отбивания сильных ударов.
(обратно)[22] Оконний цветок (гардарик.) - аконит.
(обратно)[23] Рё - японская денежная единица - годовая норма риса.
(обратно)[24] Требучет - огромная осадная машина, стреляющая тяжелыми крупными снарядами.