Выбрать главу
Феба, ступила на ложе любовне жагучого Кея І народила, богиня — від бога, у пору належну Завше привітну Летó у темно-фіалкових шатах, Що на Олімпі була найлюбішою вже від початку, Милу і смертним, як і богам усім вічно живущим. Ще народила й Астéрію славну; у дім свій просторий /410/ Перс упровадив її, щоб жоною своєю назвати.
Й та привела Гекату на світ. От її щонайбільше Зевс-Кронід цінував, дари їй вділяв найсвітліші: Має ж бо частку землі і моря безплідного частку, Й долю багатого зорями неба вдостоїлась мати. Тим-то вона з-між безсмертних усіх — у шані найвищій. Й нині ще, хто з земнородних людей, складаючи жертву, Як і годиться, молить богів, то всякчас закликає Також Гекату — й випаде честь прохачеві велика, Як молитвам його зволить богиня слух прихилити: /420/ Щастям наділить, добром — таку їй даровано силу. Скільки-бо всіх зродилось божеств од Землі та од Неба Й честі взяло — якась частка від них і Гекаті дісталась, Не утискав її Кроноса син ні у чому; нічого І не забрав, що при перших богах було в неї, Титанах: Має — що мала тоді, який випав наділ їй спочатку. Хоч одиначка, без брата, але — в неї шана не менша, Славні й дари — на землі, на небі й глибинному морі. Й більшого має чимало добра, шанована Зевсом. Поміч, кому забажає, подасть і всіляко сприяє, /430/ Й на агорí вирізняє того, хто припав їй до серця. А мужевбивча війна надоспіє і дійде до зброї — Й тут підставляє богиня плече, кому лиш захоче, І перемогу зичливо дає, честь і славу приносить. А на судах побіч влáдарів, гідних хвали, засідає; Також і там, де мужі у сприті змагаються й силі, Є та богиня — сприяння своє виявляє й підмогу. Хто ж узяв гору силою й міццю — той легко і радо Славну бере, щоб шана й дітям була, нагороду. Ще ж і в кінних змаганнях вона, кому хоче, сприяє /440/ Й тим, які на суворих шляхах темно-синього моря. Люд і гулкому землі Потрясателю[67], й тій же Гекаті Молиться: легко ж вона врожаєм порадує поле, Легко — й позбавить, лиш забагне, в саме переджнив’я. Враз із Гермесом худібку у стайнях множити може — Хай це воли, а чи кози в оборах, а чи отари Густорунних овець, — аби лиш того захотіла: Збільшить — із декількох; з багатьох же — декілька лишить. Тож, хай без брата вона, одна, й від матері тільки, — Шану в безсмертних богів вона має й дари ті великі. /450/ Зевс годувати й малят їй довірив, які після неї Вздріли, як сходить Зоря, що довкіл озирає все, — Еос. Їх і годує з тих пір, удостоївшись честі такої.
Славні у Реї, що з Кроном кохалася, діти родились: Гéстія[68], щедра Деметра і Гера у злотих сандалях, Грізний Аїд, що в палатах своїх живе під землею, Серцем твердий, і землі Потрясатель гулкоголосий, І велемудрий Зевс, богів і людей усіх батько, Вдарить він громом — і доокіл земля колихнеться. Інших — Кронос-велет умить поковтав[69], лиш яке з них /460/ З матері лона святого йому до колін зісковзнуло, — Аби нікому із тих, хто зі славного роду Урана, Не захотілось, бува, над богами владу здобути. Знав-бо від Геї-Землі й зористого батька Урана, Що рідний син, так роковано вже, його поконає, Хоч і могутнім він був, — велінням великого Зевса. І недарма клопотавсь: не змикаючи пильного ока, Рідних дітей поглинав. Заболіла душа тоді в Реї: Маючи Зевса зродить, людей і богів усіх батька, Стала благати рідних своїх, насамперед Гею, /470/ Матір свою, а також Урана, зористого батька, Разом обдумать, як би то їй, щоб Кронос не відав, Миле сповити дитя — Ерініям плату за батька Склала й за діток, що поковтав їх Кронос лукавий. Вчули вони те прохання дочки дорогої своєї, Ще ж і розкрили, яку владареві суджено долю, Кроносу, й Зевсові, сину його, могутньому духом. Рею послала у Лікт[70], на землю Криту врожайну, Як уже мала на світ привести дитя наймолодше — Зевса великого — і прийняла його Гея розлога, /480/ Щоб згодувати бога й зростити на Криті широкім. Тож, несучи його, рушила в ніч вона чорну, стрімливу: Спершу у Лікт, де й сховала його, узявши на руки, В темній печері, неньки Землі священному лоні, Там, де Козина гора, густолистим лісом укрита. Камінь важенний взяла, сповила й подала Ураніду — Першому, хто над богами всіма верховну мав владу. Взявши той камінь до рук, він умить послав його в шлунок. Гадки, бідака, не мав, що по каменю тім залишився Син неподоланий і неушкоджений, що незабаром /490/ Батька здолає силою рук, а здолавши, позбавить Честі такої — безсмертним богам за владаря бути.
вернуться

67

землі Потрясателю — тобто Посейдону.

вернуться

68

Гестія — опікунка домашнього вогнища (у римлян — Веста).

вернуться

69

Кронос… поковтав… — Кроноса згодом ототожнювали з Хроносом: час, що дає, те й пожирає; tempus edax rerum (час, пожирач речей — у ваґантів).

вернуться

70

Лікт — місто на Криті; в одній із печер поблизу Лікта, за переказом, народився Зевс.