Подле маркизы стоял высокий белокурый молодой человек лет двадцати восьми, серьезный вид которого составлял противоположность с веселым настроением духа окружавших гостей.
Этот молодой человек был очень красив, а манеры его отличались отменным благородством. Это был племянник Шато- Мальи.
Молодой граф Шато-Мальи слушал рассказ г-жи Маласси без малейшей улыбки и не обнаруживая никаких признаков одобрения; даже легкое выражение презрения было заметно на его губах в то время, как говорила вдова. Позади его стоял человек, оригинальная физиономия которого и эксцентричная одежда оставались незамеченными, что должно было приписать интересу, с каким слушали прекрасную вдову.
Вообразите человека с лицом кирпичного цвета, с ярко рыжими волосами, спускающимися до плеч и завитыми на висках, человека, носившего бриллиантовые кольца и такие же пуговицы, верхнее платье василькового цвета, нанковые панталоны и огромный британский воротник, в котором исчезали его борода, рот и часть ушей. Конечно, если бы этот господин - столь странный по наружности и по одежде и имевший, по крайней мере, лет сорок пять, судя более по его толщине, нежели по красному, почти худощавому лицу - не старался стоять в стороне, на него устремились бы все взгляды.
Нельзя было ошибиться, что он уроженец туманного Альбиона, и имя сэра Артура Коллинса вполне подходило к нему. Сэр Артур явился к маркизу утром в день бала с рекомендательными и кредитными письмами от лондонского торгового дома Фли, Бовер и К., самого богатейшего между финансовыми домами Англии.
Маркиз отсчитал сэру Артуру означенные в кредитном письме десять тысяч фунтов стерлингов и пригласил его на бал. Сэр Артур приехал ровно в десять часов, долго говорил с маркизой, у которой еще никого не было, и скромно отошел в сторону, когда приехали другие гости.
В то же время, как госпожа Маласси окончила свой рассказ, сэр Артур слегка дотронулся рукою до плеча графа.
Граф оглянулся и чрезвычайно удивился, увидев такого эксцентричного господина.
- Извините, граф,- сказал сэр Артур, довольно правильно по-французски, но с заметным английским произношением,- извините, я желал бы поговорить с вами.
Граф отступил от него на несколько шагов, но сильно заинтересованный, последовал за англичанином в угол зала.
- Граф! - сказал последний, не. покидая своего самодовольного вида.- Вы видите меня в первый раз и находите, может быть, что я нескромен.
- Нисколько, милорд,- отвечал граф вежливо.
- О! - сказал англичанин. - Я не милорд, я просто джентльмен, но это все равно. Я желаю, граф, поговорить с рами об особе, которая находится здесь и которой вы, вероятно, интересуетесь.
Граф казался удивленным.
- Какого вы мнения,- продолжал англичанин, - о той даме, которая так сильно забавляла всех?
Граф вздрогнул.
- Я? - сказал он.- Решительно никакого.
- Находите ли вы, что она умна? -
- Умна, как бывшая парфюмерша.
Загадочная улыбка пробежала по лицу сэра Артура Коллинса.
- Она красавица,- сказал он.
- Ей сорок лет.
- Тридцать шесть.
- Положим что так, что ж из этого.
- И герцог Шато-Мальи, ваш дядя…
При этих словах граф вздрогнул от удивления и посмотрел на странного собеседника, которого он никогда прежде не видел и который стал разговаривать с ним именно о его дяде и о его тайной страсти.
- Ваш дядя,- продолжал хладнокровно сэр Артур, - совершенно противоположного с вами мнения, граф, и в доказательство этого…
- А! - сказал граф.- У вас есть доказательство?
- Какое?
- Такое, что через месяц госпожа Маласси, вдова парфюмера, женщина сомнительного поведения, хотя и притворяющаяся скромной, сделается герцогиней де Шато-Мальи.
Граф побледнел и закусил губу.
- Я хорошо знаю, - сказал сэр Артур,- что вы уже давно ожидаете этого, как осужденный, который не может избежать приговора и ожидает ужасного удара секиры?
- Милостивый государь!.. - сказал граф.
- Извините, граф,- продолжал Артур совершенно спокойно,- не угодно ли вам выслушать меня немного терпеливее, потому что я имею очень важные причины говорить с вами об этом горестном деле. Потрудитесь выслушать.
Англичанин сел и пригласил графа сесть возле себя. После этого он продолжал:
- Герцог де Шато-Мальи имеет огромное состояние, которое вы должны наследовать, но которое достанется все сполна г-же Маласси по свадебному контракту… Это неизбежно.
- Но, милостивый государь, - сказал граф глухим голосом,- для чего вы взялись предсказывать мне несчастье и возвещаете то, что я, к сожалению, уже давно угадал?
- Граф, - отвечал сэр Артур, - если я позволил себе указать на угрожающее вам несчастье, так это… быть может…