Сэр Артур остановился.
- Быть может…- повторил граф в страхе.
- Да, быть может,- медленно продолжал сэр Артур,- на свете существует только один человек, который может воспрепятствовать браку герцога Шато-Мальи и спасти для вас ваше наследство. г
Граф едва не вскрикнул.
- И кто этот человек? - спросил он.
- Это я, - сказал сэр Артур Коллинс.
В это время лакей возвестил о приезде господ Рошэ.
IX.
Сэр Артур даже не мигнул, не поворотил головы и продолжал разговаривать втихомолку с графом Шато-Мальи.
- Вы,- сказал граф.- Вы?
- Я! - повторил сэр Артур.- Я сам.
- Как… вы можете?..
- Граф, я переправился через пролив и нарочно приехал в Париж. Только…
- А! - сказал граф.- Значит есть препятствия?
- Они могут быть с вашей стороны.
- С моей стороны? - сказал граф, все более и более удивляясь.
- Без сомнения. Вы можете не согласиться на некоторые условия.
- Понимаю,- сказал граф.- Вы предлагаете мне сделку…
- Может быть… Только я начну с того, что дело идет не о деньгах.
Этот ответ привел в замешательство молодого графа. Ему показалось, что он угадал, а на самом же деле он ничего не понял.
- Говорите, милостивый государь,- сказал он,- объяснитесь, я, право, не понимаю вас.
Сэр Артур небрежно сложил ноги одна на другую и, наклонясь к уху собеседника, сказал:
- Граф! Если бы от вас потребовали миллион из герцогского наследства в том случае, если вы его получите, то дали ли бы вы его?
- От всего сердца.
- Успокойтесь, мне не нужно его. Я уже сказал вам, что дело идет у нас не о деньгах. Я хотел только узнать, как велики могут быть жертвы, которые вы способны принести для достижения обещанных мною результатов.
Граф чувствовал сильное беспокойство и смотрел на сэра Артура с удивлением, смешанным с любопытством. Всматриваясь внимательно в эту странную личность, он стал ощущать какой-то страх. Взгляд англичанина был холоден и остр, как лезвие шпаги. В его тихих движениях было что-то роковое и граф угадал, что этот человек должен быть ужасен под своей смешной ценностью.
- Любезный граф! сказал сир Артур тоном короткого знакомого - Герцог, ваш дядюшка влюбленный старик, притом же v него апоплексическая натура.
- Что вы хотите этим сказать? - прошептал молодой человек, побледнев.
- Я хочу сказать, г-н Шато-Мальи, что если бы его брак не удался, то с ним мог бы сделаться удар.
Сэр Артур сопровождал эти слова улыбкой, заставившей задрожать.
- Послушайте,- продолжал он.- Герцог влюблен, а шести- десятилетние влюбленные всегда глухи и слепы. Г-жа Маласси хотя и была ветрена, но вместе с тем она действовала всегда ш осторожно и смело, что не оставила никаких следов проведшего. Следовательно, что бы ни говорили про г-жу Маласси, он ни ничему не поверит.
- Я это знаю,- сказал граф тоном глубокого убеждения.
- Следовательно, нужны улики, несомненно, веские, бросающиеся в глаза, перед которыми рассеялось бы всякое сомнение, а только это может заставить герцога отступить и оставить свое намерение. Таких улик - я имею верные сведения - не существует… или лучше сказать: еще не существует.
При этих словах граф сделал резкое движение.
- Вот этого,- произнес он,- я никак не могу понять…
- Подождите. Я говорю, что этих улик еще не существует. Но я могу довести дело до того, что они будут существо-
- Вы? - сказал остолбеневший граф.
- Я! И эти улики как громом поразят герцога; а та, которую он желает сделать своею женой, сделается для него хуже самой низкой твари.
Граф в нерешительности задумался.
- Заметьте,- сказал англичанин,- что вашему дядюшке уже шестьдесят лет, что он принадлежит к поколению старых волокит, до того изнуривших свое тело, что каждая безделица может убить их. Разве вы можете отвечать за то, что через какую-нибудь неделю после свадьбы г-жа Маласси, проснувшись утром, найдет его умершим на постели возле нее?
- Это может случиться.
- Тогда только вы спохватитесь, что вы вашею излишнею Деликатностью, допустившею его до неравного брака, сократили ему жизнь и лишили себя наследства.
Граф в раздумьи ничего не отвечал.
- Итак,- сказал сэр Артур, - решайтесь же. Я не могу думать, чтобы вы заботились о счастье г-жи Маласси.
Граф быстро поднял голову и посмотрел на сэра Артура.
- Извините,- проговорил он,- предположим, что я предоставлю вам свободу действий, но так как вы… не хотите взять денег… то какое же вы предложите условие и чего вы от меня?
Сэр Артур пристально посмотрел на молодой» графа
Граф взглянул украдкой на сэра Артура и сознался, что желтые волосы оправдывают отчасти жестокость, на которую он жалуется.