Но зато сердце его принуждено было выдерживать жестокую борьбу нападения. И, однако, ни одна женщина не умела казаться столь чистосердечно доброй, столь целомудренно небрежной, столь скромной и осторожной в обращении, как Бирюза, не быв при этом недотрогой.
У ней были манеры герцогини и в то же время - сестры милосердия. Она ухаживала за больным Фернаном, как ухаживают за любимым, даже обожаемым человеком, улыбаясь ему как больному ребенку, и, однако, никогда не доводила его до того, чтоб он осмелился взять ее руку.
Она редко оставляла его одного; однако она уезжала каждый день около двух часов и возвращалась домой в восемь. Но с этого времени она садилась у его изголовья, и тогда Фернан забывал часы и весь мир при звуке восхищавшего его голоса.
Однажды утром, когда солнце пробиралось в комнату через полуоткрытое окно, из которого были видны голые деревья большого сада, доктор позволил больному встать и подышать свежим воздухом. Фернан был очень обрадован в этот день тем, что прекрасная незнакомка сказала ему;
- Сегодня прекрасный зимний день солнце греет, воздух тепл. Если вы обещаете мне быть благоразумным. я позволю вам прогуляться по саду… Вы будете опираться на мою руку
Фернан пошел с нею в сад, опираясь на ее руку или. лучше сказать, ведя ее под руку.
Припомните, что за четыре года перед тем Фернан Рошэ провез мочь в маленьком отеле на улице Монсей и без сомнения, должен бы был узнать сад. Но не надо забывать, что Баккара перевезла его туда в обмороке, и. следовательно, он не мог рассмотреть отель снаружи; на другой же день он вышел из него почти сумасшедшим под присмотром полицейского комиссара и с двумя сержантами, державшими его за ворот. Натурально, что в такой отчаянном положении, близком к безумию, он не мог заметит» тех особенностей, которые так сильно врезаются в память, что по прошествии многих лет узнают места, где некогда бывали К тому же с тех пор деревья выросли и сэр Вильямс, который. конечно рассчитал все это, велел заделать решетку сада так, что через нее нельзя было видеть улицу. Итак, Фернан заметил только то, что сад похож на все сады, а отель - на все отели; невозможно было отгадать, находился ли он в предместье Сен-Жермен или в квартале Монмартр.
К тому же, Фернан и не думал об этом. Как птичка, остолбеневшая от чарующего взгляда пресмыкающегося, готовящегося пожрать ее, он ничего не видел и ничего не слышал, кроме прелестного создания, прогуливавшегося с ним.
В продолжение трех дней больному позволяли вставать и прогуливаться час или два по саду в полдень; на третий день вечером, так. как рана начала зарастать, прекрасная незнакомка сказала ему:
- Вы скоро будете совершенно здоровы, и я думаю, что вас можно будет отправить к вашей жене.
Фернан вздрогнул и вспомнил все прошедшее. У него закружилась голова.
- Боже мой,- воскликнул он. - Да ведь у меня есть ребенок., есть жена, которую я люблю и которая должна бы была находиться здесь.
Бирюза оставила его ненадолго и, возвратившись взяла его руку:
- Мой друг,- сказала она, очаровательно улыбаясь, - я попрошу вас оказать мне большую услугу.
- Ах! - сказал он радостно,- Все, что хотите, лишь бы я только мог доказать…
- Можете,- перебила она,- к чему все эти громкие фразы?.. Слушайте же меня.
Она уселась в кресло, стоявшее прежде у кровати, но переставленное к камину с тех пор, как Фернан встал.
- Слушайте, - сказала она.
- Говорите.
- Вы знаете, названия улицы,
- Пусть будет так,- сказал он печально.
- Следовательно, вы должны дать честное слово повиноваться мне.
- Даю вам его.
- Слепо! Это настоящее слово, - сказала она, улыбаясь,- потому что я завяжу вам глаза.
Фернан удивился.
- Когда у вас будут завязаны глаза,- продолжала она,- вас посадят в карету; но, прежде всего, возьмите с собой это письмо. В нем - мои инструкции, и вы увидите, чего я жду от вас…
- Боже мой! Да это сказка из тысячи и одной ночи.
- Почти.
- И куда же меня отвезут в карете?
Свежий, немного насмешливый смех вырвался из ее груди.
- Прекрасный вопрос! - сказала она.- Если бы я хотела сказать вам это теперь, то для чего же я стала бы завязывать глаза?..
- Это правда.
- Итак, вы сядете в карету, Карета будет везти вас час два, потом остановится и вы выйдете из нее. Тогда вы снимете повязку и прочитаете мое письмо, которое объяснит вам, чего а жду от вас.
- И когда… надо ехать? - спросил Фернан.
- Сейчас.
Бирюза села за маленький стол из розового дерева, взяла перо, написала письмо и запечатала его. После этого она приказала подать Фернану его плащ и, сняв с шеи шелковый платок, сказала: