С тех пор я отказался от нечистого клада».
— Вот видите ли, дорогой Ватсон, какая интересная легенда! — проговорил Холмс, окончив пересказ. — Конечно, мой приятель Максим рассказывал ее сбивчиво и не так красиво! Но… я, будто от его имени, облек для вас эту легенду в более литературную форму и надеюсь, что вы не в претензии на меня за это?!
— О, ничуть! — воскликнул я. — Легенда очень красива, но скорее похожа на сказку.
— Н-не совсем так! Вдумайтесь хорошенько в ее содержание и скажите: не найдете ли вы в ней чего-нибудь такого, что заслуживало бы большего внимания, нежели простая легенда?
Я с недоумением пожал плечами.
— Единственно то, что у сибиряков богатая фантазия.
— Я думал, что вы немного проницательнее, — с улыбкой возразил Холмс. — Ну, так послушайте меня и, я надеюсь, мои подозрения возбудят и в вас кое-какие мысли.
Но вдруг в его намерениях, вероятно, произошел переворот.
— Я не хочу говорить вам ничего преждевременно, — отрезал он вдруг неожиданно. — Вам же будет интереснее, если вас поразит что-нибудь неожиданное. Но… я имею твердое мнение относительно этой легенды. Все, что случилось с Максимом, не сон, я в этом убежден. И… я решил во что бы то ни стало проникнуть в тайну тайги.
Он посмотрел на меня загадочно и добавил:
— И кто знает, дорогой Ватсон, может быть, нам удастся завладеть тем кладом, которым не удалось овладеть ни Максиму, ни другим сибирякам.
— Желаю оправдания ваших великолепных надежд! — иронически заметил я.
— Спасибо, — ответил Холмс. — Я на это пожелание смотрю серьезно и надеюсь, что вы не откажете принять от меня часть клада, когда он попадет ко мне в руки?
— С удовольствием! — ответил я.
Однако в тоне Холмса я слышал серьезные ноты.
— Скажите, Холмс, вы собираетесь действительно предпринять путешествие для проверки заинтересовавшей вас легенды? — спросил я.
— Конечно. И в вас надеюсь иметь своего верного спутника, — серьезно ответил Холмс.
— Когда вы думаете двигаться?
— Чем скорее, тем лучше. Можно было бы и завтра… Я ведь не любитель откладывать.
— Вдвоем?
— Нет, с нами отправится и мой новый товарищ Максим.
— Уверены ли вы в нем?
— Да, — твердо произнес Холмс. — Я привык наблюдать людей и почти без ошибки могу угадать по лицу характер человека, хотя бы я его и видел в первый раз.
Он слегка помолчал и добавил:
— Кроме того, я наводил уже справки. Он не соврал, сказав, что имеет дом и хозяйство, а соседи все отзываются о нем, как о честном и трудолюбивом человеке, на слово которого можно сильно положиться.
— Но захочет ли он?
— О, что касается этого, то я постараюсь рассеять его суеверие, и тогда он пойдет за мною хоть в воду, в особенности, когда узнает, кто я.
— Достаточно ли он только интеллигентен для этого? — усомнился я.
— Вполне, — ответил Холмс.
И, встав с кресла, он подошел к вешалке, на которой висело его пальто и шляпа.
— Пойдемте к нему, Ватсон. Это будет нам прекрасной прогулкой перед обедом.
Максим Веретенюк, как я уже говорил, жил почти на краю Благовещенска.
Придя к нему, мы застали его за работой.
Вместе с женой и шестнадцатилетним сыном он вкатывал бочонки с соленой кетой (местная рыба) в погреб.
Увидав Холмса, он приветливо кивнул ему головой и попросил подождать, пока он вкатит три последних бочонка в погреб.
Как потом оказалось, жена его тоже не теряла даром времени.
Она имела на базаре лавчонку, в которой торговала разным дешевым бакалейным товаром и соленой рыбой, прибавляя таким образом к домашнему доходу и свою выручку.
Как только Веретенюк скатил в погреб последний бочонок, он вытер руки о фартук и подошел к нам.
— Однако хорошо, что пожаловали! — приветливо сказал он, пожимая нам руки и прибавляя к своей речи по сибирской привычке слово «однако». — Что же стоять здесь? Пожалуйте в горницу! Настя, поставь-ка самоварчик!
Мы вошли в маленький, но чистенький уютный домик, состоявший из спальни, приемной горницы и кухни.
— Эх, деньжат не хватает! — весело, но с оттенком огорчения заговорил Максим.
— А что? — спросил Холмс.
— Да кета сейчас больно дешева! Будь деньги — на все бы закупил! Ну, да ведь всего не закупишь, что хочется, а значит, слава Богу, что и это купил!
Холмс улыбнулся и хлопнул Веретенюка по колену.
— А у меня к вам дельце есть! — произнес он весело. — И если бы вы сослужили мне одну службу, я бы дал вам в задаточек сотни три…