«Тоненькие книжки-брошюрки о подвигах питерского сыщика Фрейберга распродавались быстрее, чем горячие пирожки. Одни названия этих “бестселлеров” способны были потрясти и невинную гимназистку, и бесхитростную прачку, и благородную даму: “Похититель живых людей”, “Громила-любитель”, “Страшная телятина, или Тайна подполья”» — замечает автор, скрывшийся под литерами М.Р.[9]
Фрейберг и Пиляев лишь намекали на Холмса и доктора Уотсона, но вскоре Орловец вспомнил и о первоисточнике. Вдохновила его, вполне очевидно, вовсе не беззаветная любовь к обитателям дома 221-б по Бейкер-стрит, а простой коммерческий расчет: новому герою, наподобие Фрейберга, трудновато было толкаться локтями на перенаселенном рынке «сышицкой» литературы, тогда как в списках этих изданий книжечки-выпуски о Холмсе обычно лидировали.
В 1909 г. Орловец одну за другой публикует книги «Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России» — невольно вспоминаются эпические киноленты «Чужой против Хищника», «Фредди против Джейсона» или «Годзилла против Мотры» — и «Похождения Шерлока Холмса в Сибири». Дошла до потомства и написанная Орловцем прямо по горячим следам сенсационного уголовного дела книга с леденящим кровь названием «Скальпированный труп. Воскресший Гилевич. Ужасное преступление в Лештуковом пер., в Петербурге» (1909).
Понятно и без слов, что Орловец был далек от мастерства Конан-Дойля и даже не пытался подражать создателю Холмса. Подражал он скорее подражателям — авторам упоминавшихся выше детективных брошюрок-«выпусков», которые частью переводились, частью сочинялись в России. «Русский Холмс» Орловца механистичен, авантюрен, местами тщеславен и начисто лишен налета эксцентричности, так оживлявшей героя Конан-Дойля. Как и в случае Фрейберга, загадка преступления и самого сыщика подменялась у Орловца эксцентричностью и зачастую бульварностью тематики. Однако и этот Холмс был всегда готов стать на защиту обездоленных и несправедливо обвиненных — и не на жизнь, а на смерть схватиться с самым лютым преступником.
«Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России» явно были спешным коммерческим начинанием и получились довольно-таки ходульными. Перед читателем предстал хамоватый, самовлюбленный персонаж, страдавший избирательным склерозом (например, в книге Холмс осведомляется, отчего Уотсон не курит и… умеет ли этот ветеран афганской кампании стрелять). Автор, надо сказать, лихо расправлялся с излишними сложностями — Холмс, как и его соперник Пинкертон, превосходно ориентировался в России и замечательно говорил по-русски.
«Похождения Шерлока Холмса в Сибири» вышли удачней: Орловец не только «набил руку», но и сумел использовать в книге собственный опыт путешествий через Сибирь и Дальний Восток на японский фронт. Экзотика сибирского фронтира с его мрачными таежными дебрями и суровым Байкалом, искателями золота и свирепыми каторжниками, вечно пьяными машинистами и речными капитанами, с до боли знакомыми казнокрадством, показухой и безнаказанностью власть имущих — стала для писателя благодатным фоном, да и Холмс с Уотсоном были обрисованы живее и в чем-то походили на прототипы. Без несуразиц, понятно, не обошлось: великий сыщик и его напарник не знают простейших вещей (вроде песни «Славное море, священный Байкал»), но в то же время досконально разбираются в тонкостях сибирской жизни, в тайге чувствуют себя как дома, а русским языком владеют так, что могут легко сойти за приисковых «хищников» или чернорабочих. И все же, несмотря на эти условности, бедность изобразительных средств и предпочтение действия дедукции, невзыскательные пастиши Орловца написаны живо и занимательно, содержат любопытные приметы «быта и нравов» первых лет XX века и занимают достойное место среди ранних образчиков русской шерлокианы.
Шерлокианская деятельность Орловца завершилась резким и несколько неожиданным аккордом: осенью 1909 г. газеты сообщили, что суд утвердил арест, наложенный комитетом по печати на книгу Орлова, посвященную схватке Шерлока Холмса с Сонькой Золотой Ручкой. Неизвестно, что именно так возмутило цензоров, но в сентябре 1911 года «Русское слово» уведомило читателей — «определением московского окружного суда» книга П. Орловца «Воскресший Каин. Похождения Шерлока Холмса против Золотой Ручки» была «признана подлежащей уничтожению».
9
Послесловие к публикации: Орловец П. «Жизнь, значение и последние дни Л.Н. Толстого» // Нева. 2008. № 5. Публикация воспроизводит изд. 1910 г. (за исключением детективных произведений, это единственное переиздание Орловца более чем за 100 лет).