Выбрать главу

Пройдя свое расстояние, мы сели на возок, а урядник с Сельцовым пошли пешком.

Идти было прохладно и легко, так что мы с Холмсом совсем не утомились. Но совсем другое случилось с Сельцовым.

Сначала он пошел бодро, но пройдя первую версту, весь покрылся потом и покраснел.

Вторую версту он делал отчаянные усилия, чтобы казаться бодрым, но в конце третьей версты заявил, что идти пешком так долго не может по непривычке и боли в ногах.

— Как странно! — произнес улыбаясь Холмс. — На прииске вы ходили целый день и не уставали, а тут устали.

— Действительно странно! Я и сам этого не понимаю! — согласился управляющий.

Насмешливый блеск совершенно исчез из его глаз и заменился выражением тревоги.

В эту минуту Холмс вдруг крикнул кучеру:

— Стой!

Сельцов едва заметно вздрогнул. Холмс положил руки на плечи Сельцова и холодно произнес:

— Ну-с, господин управляющий, вы напрасно смеялись надо мною. Провести Шерлока Холмса не так-то легко. Дайте мне ваше пальто.

— Но мне холодно! — пробормотал управляющий.

— В таком случае оно будет снято насильно, — воскликнул Холмс, кивая уряднику.

В одну секунду пальто было снято с Сельцова. Взяв пальто за воротник, Холмс с усилием поднял его на вытянутой руке.

— Да, теперь я пойман! — со злобой проворчал Сельцов.

— Ничего не понимаю! — воскликнул я.

— О! Я об этом догадался по усталости господина управляющего, — с улыбкой пояснил Холмс. — Золото втерто в драп. Шлиховое золото[3], не скрепленное лигатурой, слишком мягко и великолепно втирается в сукно, в драп и подобные им материи, словно растворяясь в них. Если вы возьмете кусок шлихового золота и начнете его тереть о сукно, то скоро у вас в руке не останется ничего. Превратившись в пыль, оно все уйдет в сукно. Так сделал и этот господин. Он втер золото в драп и потом выжег бы свое пальто. Но… это ему не удалось, и с этой минуты он арестант.

Мы снова пустились в путь, со связанным Сельцовым, одетым в другую шубу взамен отобранной, из которой впоследствии было выжжено пуд семь фунтов золота.

Громилы железных дорог

I.

История с находкой золота, украденного управляющим «Братского прииска», распространилась с быстротой молнии по всей Сибири.

Имя Шерлока Холмса переходило из уст в уста, и быль, перемешанная с небылицами, превращала его в какого-то сказочного героя.

Нередко ему приходилось самому выслушивать самые невероятные рассказы про самого себя, которыми нас потчевали пассажиры в поездах, не знавшие наших фамилий.

Подобные рассказы приводили Холмса в самое веселое состояние и сильно забавляли нас.

Дело было осенью, через полгода после вывоза из Манчжурии войск, участвовавших в русско-японской войне. Мы ехали в Харбин, желая свернуть оттуда во Владивосток и вернуться назад в Европейскую Россию через Хабаровск, Благовещенск и Стретенск.

Таким образом мы посетили бы все выдающиеся города Сибири.

Стоял серенький сентябрьский день, когда наш поезд подошел к станции Байкал.

Стоянка была долгая, и мы вышли на вокзал с намерением пообедать, да заодно отведать знаменитой байкальской рыбы «омуля», воспеваемой в песнях каторги.

Мы уже покончили и с омулем, и с отвратительным супом, когда какой-то жандармский офицер сел против нас.

Взглянув на Холмса, он вдруг наморщил брови, словно что-то припоминая.

В свою очередь и Шерлок Холмс посмотрел на него и вдруг улыбнулся.

— Мы, кажется, узнали друг друга, господин ротмистр, — произнес он, приподнимая фуражку. — Я имел честь видеть вас полгода тому назад в московском градоначальстве, куда вас, насколько я помню, вызывали по делу о фальшивых золотых пятирублевках.

— Совершенно верно, — ответил офицер, прикладывая руку к козырьку. — Я долго не мог узнать вас, но теперь узнаю вас. Ведь вы — мистер Шерлок Холмс?

— Да.

— А это ваш товарищ доктор Ватсон?

Я поклонился.

Шерлок Холмс не любил стеснять себя в разговоре и в то же время не любил привлекать на себя внимание толпы, которое, конечно, сказалось бы, если б кто-нибудь услышал произнесенное громко имя Шерлока Холмса.

Поэтому он предложил офицеру переместиться с общего стола за отдельный маленький, стоявший в углу станционного зала.

Лакей перенес приборы, и мы разместились на новых местах.

— Вы переведены сюда из Европейской России? — спросил Холмс.

— Да, четыре месяца тому назад, — ответил ротмистр.

— Если не ошибаюсь, ваша фамилия Звягин?

— Совершенно верно.

— Ну, и что же, довольны вы новым назначением?

— Не особенно.

— Скучно?

— О, нет. Дело, видите ли, в том, что хищения на железных дорогах, и особенно на сибирских, приняли за последнее время такой грандиозный характер, что положительно ни один отправитель не может быть уверенным в целости груза. Меня командировали для расследования этого дела, но я с ужасом убеждаюсь, что эта работа мне не по плечу.

— Неужели? — усмехнулся Холмс.

— Хищений такая масса и все они организованы так искусно, что положительно приходишь в растерянность: за какое из них и с какой стороны взяться.

— Зарегистрирована ли у вас стоимость похищенного, хотя бы за один месяц?

— О, да!

— Интересно…

— Да вот взять хотя бы июль: казенного груза не дошло до станции Манчжурия и Харбина на сумму ста десяти тысяч, а частных грузов на семьдесят тысяч.

— Ого! — воскликнул пораженный Холмс.

— Да, для вас, иностранцев, эта сумма кажется сногсшибательной, — усмехнулся Звягин. — Но у нас в России, а в особенности в Сибири, привыкли к подобным цифрам.

В это время к ротмистру подошел другой жандармский офицер.

— Откуда бог несет? — спросил Звягин.

Тот назвал один из больших городов Сибири.

— Проездом? — осведомился Звягин.

— Да. Взял отпуск, чтобы прокатиться.

Они немного поговорили, и пришедший удалился.

— Вот счастливец! — вздохнул Звягин.

— Кто он? — спросил Холмс.

— Начальник охранного отделения в городе N. Моложе меня на год, всего двенадцать лет на службе, а получает шесть тысяч жалованья и тридцать тысяч безотчетных денег в год.

— Что-о?! — переспросил изумленный Шерлок Холмс. — Тридцать тысяч безотчетных денег в год?

— Да.

— На какие же это нужды?

— На шпионов и тому подобное.

— Черт возьми, дорогой Ватсон! — воскликнул ошеломленный Шерлок Холмс. — Что бы сказал наш парламент, если бы ему преподнесли такой сюрприз?!

И обратясь снова к Звягину, он спросил:

— Неужели одно охранное отделение в провинциальном городе может тратить в год на политический сыск столько денег?

— Бывает еще и больше, — хладнокровно ответил Звягин.

— Не слыхал! — пробормотал смущенно Холмс. — Вероятно, половина вашего народонаселения состоит из политических преступников. Но… если это так, то самое понятие «политический преступник» — совершенно теряет свое значение.

— Не совсем, — ответил с улыбкой Звягин. — Впрочем, говорить об этом с иностранцами — совершенно бесполезно. У вас своя жизнь, у нас своя…

Он сокрушенно вздохнул и затянулся папиросой. В это время к нему подошел бравый жандармский унтер-офицер.

— Ваше-скородие, опять вагон на следующую станцию пришел наполовину без груза, — отрапортовал он. — Митяев только что оттуда!

— Тьфу ты черт! — выругался Звягин. — Ну, судите сами: берешься за одно дело, а в это время тебе докладывают уже о втором и пятом и десятом.

Он с отчаянием взглянул на Шерлока Холмса.

— Кажется, полжизни бы отдал бы за вашу помощь! — воскликнул он, глядя умоляюще на знаменитого сыщика.

Мысль, пришедшая ему в голову, видимо, застряла в ней очень сильно, и он не на шутку стал умолять Шерлока Холмса и меня остаться тут на некоторое время, чтобы положить конец этим ужасным безобразиям.

— Требуйте от меня какой угодно контрибуции! — воскликнул он.

— Мы едем как туристы, — возразил Холмс.

— Ну и прекрасно! Я вам покажу весь Байкал, Варгузинскую тайгу и каторгу, одним словом, вы увидите много интересного и такого, чего никогда не увидели бы иначе, проезжая на поезде. Кроме того — премия пополам!

— Над этим стоит призадуматься, дорогой Ватсон! Как вы думаете? — обратился ко мне Холмс.

— Предложение заманчивое! — ответил я.

— Но, конечно же, оставайтесь! — продолжал настаивать Звягин, ободренный словами моего друга.

Холмс что-то обдумывал.

— Ну?! — поторопил ротмистр.

— Решено, я остаюсь! — ответил Холмс.

— Браво! — радостно воскликнул Звягин. — Эй, человек! Дай-ка сюда бутылочку шампанского, да позови носильщика!

Вскоре наши вещи были перенесены из вагона в станционный зал, багаж взят, и мы снова сели за стол, на котором уже пенилось в стройных бокалах шампанское.

вернуться

3

Шлиховое (шлихтовое) золото — золото, добытое непосредственно при промывке золотоносного песка. Слишком мягкое и легко деформирующееся, оно обычно скрепляется различными сплавами (лигатурой).