Они скоро показались уже въ чащѣ кожевеннаго кустарника, оглядѣлись осторожно, увѣрились, что на берегу никого нѣтъ, и стали закусывать и курить, сидя въ лодкѣ. Когда солнце склонилось уже къ горизонту, они отчалили и пустились въ путь. Томъ гребъ вдоль берега, весело болтая съ Гекомъ среди сгущавшихся сумерекъ; когда они доѣхали, было уже темно.
— Вотъ что, Гекъ, — сказалъ Томъ. — Мы спрячемъ деньги на чердакѣ, надъ дровянымъ сараемъ мистриссъ Дугласъ, а завтра утромъ придемъ за ними, подѣлимся, и тогда уже отыщемъ для нихъ безопасное мѣстечко въ лѣсу. А теперь, обожди меня здѣсь и стереги добро, пока я сбѣгаю и стяну тачку Бэнни Тэйлора. Я мигомъ вернусь.
Онъ скрылся, но скоро явился опять съ тачкою, положилъ въ нее оба мѣшечка, прикрылъ ихъ старой рогожкой и повезъ свой грузъ. Добравшись до домика валлійца, мальчики присѣли отдохнуть; но лишь только они собрались тронуться снова въ путь, старикъ вышелъ и окликнулъ ихъ:
— Кто вы будете?
— Гекъ и Томъ Соуеръ.
— Очень кстати! Пойдемте со мною, ребята, васъ давно всѣ ждутъ. Ну, маршъ впередъ! я повезу тачку за васъ. Она тяжеленька… Что у васъ тамъ, кирпичи или металлъ какой, ломъ?
— Да, старый металлъ, — отвѣтилъ Томъ.
— Я такъ и думалъ. Здѣшніе мальчишки готовы болѣе потрудиться и истратить болѣе времени на добывку стараго лома, за который имъ дадутъ какіе-нибудь шесть битовъ на заводѣ, нежели взяться за дѣльную работу, которая принесетъ имъ вдвое болѣе того. Но такова уже натура у человѣка. Ну, шевелитесь, шевелитесь!
Мальчики пожелали узнать, куда онъ ихъ такъ торопитъ.
— Нечего разспрашивать. Узнаете, когда придемъ къ вдовѣ Дугласъ.
Гекъ проговорилъ съ нѣкоторою робостью, потому что привыкъ къ ложно взводимымъ на него обвиненіямъ:
— М-ръ Джонсъ, мы ничего худаго не дѣлали.
Старикъ расхохотался.
— Да я ничего и не знаю, дружокъ! Ничего о вашихъ дѣлахъ знать не знаю. Но вѣдь ты въ ладахъ съ мистриссъ Дугласъ?
— Да, она всегда со мной хороша…
— Ну, и прекрасно. Чего же тебѣ бояться тогда?
Гекъ былъ тупъ на соображеніе и потому не успѣлъ еще разрѣшить вполнѣ самому себѣ этого вопроса, какъ уже очутился, вмѣстѣ съ Томомъ, въ гостиной мистриссъ Дугласъ. Втолкнувъ ихъ туда, м-ръ Джонсъ вошелъ тоже, оставя тачку за дверью.
Гостиная была ярко освѣщена и всѣ почетнѣйшіе изъ мѣстныхъ обывателей были тутъ на лицо: Гарперы, Роджерсы, тетя Полли съ Сидомъ и Мэри, пасторъ, издатель газеты и еще многіе другіе, всѣ очень разряженные. Мистриссъ Дугласъ встрѣтила мальчиковъ такъ привѣтливо, какъ только это было можно въ отношеніи существъ въ такомъ видѣ: они были вымазаны грязью и свѣчнымъ саломъ. Тетя Полли вся сгорѣла отъ стыда, нахмурилась и потрясла головой, глядя на Тома. Но никто не страдалъ и на половину такъ, какъ сами мальчики. М-ръ Джонсъ сказалъ:
— Тома не было дома и я не зналъ, гдѣ его искать, но они съ Гекомъ попались мнѣ у самой моей двери и потому я и привелъ ихъ прямехонько сюда.
— И отлично сдѣлали, — отвѣтила вдова. — Вы, дѣти, пойдемте со мною.
Она провела ихъ въ одну изъ спальныхъ комнатъ и сказала:
— Умойтесь тутъ и одѣньтесь. Вотъ двѣ пары полной одежды для васъ: тутъ рубашки, чулки, все, что требуется. Собственно эти обѣ перемѣны для Гека… нѣтъ, нѣтъ, Гекъ, нечего благодарить… одну перемѣну купила я, другую м-ръ Джонсъ. Но все это будетъ впору вамъ обоимъ, Одѣньтесь же, а мы васъ обождемъ. Приходите тотчасъ какъ будете готовы.
И она ушла прочь.
ГЛАВА XXXV
Гекъ промолвилъ:
— Томъ, мы могли бы улизнуть отсюда, если только найдемъ веревку. Окно не слишкомъ высоко отъ земли!
— Что за вздоръ! Зачѣмъ намъ улизнуть?
— Я не привыкъ къ такимъ собраніямъ. Я не выношу этого. Ни за что не пойду внизъ.
— Не дури. Что тутъ особеннаго? Я не стѣсняюсь нисколько. И я тебя поддержу.
Появился Сидъ.
— Томъ, — началъ онъ, — тетя ждала тебя все время послѣ обѣда, Мэри приготовила тебѣ твое праздничное платье и никто не понималъ, куда ты запропастился… Это у тебя все грязь и сало, кажется, на твоихъ вещахъ?
— М-ръ Сидди, сдѣлайте одолженіе, знайте только свое дѣло… Скажите лучше, по какой причинѣ весь этотъ парадъ?
— Да это одно изъ такихъ празднованій, что эта вдова всегда затѣваетъ. Въ этотъ разъ, это въ честь старика и его сыновей, по случаю того, что они спасли ее отъ опасности тогда ночью. И, знаете, я могу вамъ сообщить кое-что, если желаете.
— Ну, что такое?
— Вотъ что: м-ръ Джонсъ собирается поразить все общество здѣсь одной штукой, но я подслушалъ этотъ секретъ сегодня, когда онъ сообщалъ его тетѣ. И теперь, полагаю, это уже не секретъ ни для кого! Всѣ рѣшительно знаютъ… и сама вдова тоже, хотя вида не показываетъ. О, м-ръ Джонсъ такъ и хлопоталъ о томъ, чтобы Гекъ былъ здѣсь… Безъ Гека ничего и не выйдетъ изъ его секрета, понимаете?