Выбрать главу

— Конечно. Но Жерара арестовали до того, как они смогли реализовать свой план.

— Я думаю, это было частью их плана.

— Что?

— Я уверен, что Жерар специально нарвался на арест. Подумай вот о чем: Франческа уверена, что Жерар не научился держать язык за зубами даже после того, как болтливость довела его до тюрьмы. Но, предположим, он выучил полученный урок…

— Я не понимаю тебя.

— Жерара никогда не заподозрили бы в ограблении, если бы было точно известно, что картину украл кто-то другой, так?

— Но ты говоришь, они украли не картину, а подделку.

— По моему разумению, все произошло следующим образом. Несколькими месяцами раньше Жерар реализовал свой план. Подделка Катрины заняла место оригинала в музее, а сам оригинал Катрина упрятала в банковское хранилище. Потом Жерара, как он и наметил, арестовали. Вскоре после его ареста Катрина дала всем знать, что она сыта по горло своим мужем и готова обменять его планы на деньги. В конце концов, не могла же она сама ограбить музей.

— Выглядит притянутым за уши, Чарли.

— Согласен. Но ничего фантастического в моей версии нет.

Виктория поморщилась.

— Ты думаешь?

— Но кража «Гитариста» — точно не фантастика. Сотрудник музея Девиль способствовал замене оригинала на подделку, А затем… не было лучшего способа сбить полицию со следа, чем нанять человека, чтобы тот украл план кражи до того, как автор плана приступит к его реализации.

— Пусть даже проку в этом плане уже не было никакого.

— Это все дымовая завеса!

Виктория сощурила один глаз.

— И все равно я ничего не понимаю.

— Это неудивительно. Но, даже запутавшись в моих рассуждениях, ты не можешь игнорировать тот факт, что таинственный клиент Пьера звонил ему из квартиры Катрины.

— А вдруг Катрина тут ни при чем. Разве Пьер не говорил, что с ним связывался мужчина?

— Да, конечно. Но даже если у меня нет ответов на все вопросы, эта версия имеет право на существование. А ее подтверждение — вот та картина. — Я указал на монитор. — И она очень похожа на оригинал.

— Точный ответ дадут только необходимые технические экспертизы, — вставил Фармер.

— Само собой, — кивнул я.

Виктория повернулась к нему.

— А какова ваша роль, господин Фармер? Вы работаете на музей?

Фармер расправил плечи.

— Клиентов у меня много, но так уж вышло, что в этом случае интересы нескольких совпали.

— Это означает, что он работает на музей, страховые компании и на местные власти, — указал я. — Я что-нибудь упустил?

— Не вижу причин подтверждать ваши предположения.

— Мне тоже это не нужно. При условии, что я чист.

Фармер покачал головой, сунул руки в карманы брюк.

— Я не уверен, что все у нас так хорошо.

— Но я вернул музею Пикассо. Именно этого вы и хотели, так?

— Изначально. Но остался еще труп Катрины Ам, найденный в вашей квартире.

— Я надеюсь, что Чарли справился и с этой загадкой, — сказала Виктория. — Давай, Чарли, расскажи нам, кто убийца.

— Ты, наверное, и без меня догадаешься. — Я склонил голову набок.

— Пьер?

— И ты знаешь, почему?

— Пожалуй, нет. Хотя подозрительно, что ему звонили из той самой квартиры, которую он попросил тебя ограбить, а он этого будто бы не понял.

— Он все понял. В телефонном справочнике, который я нашел в его квартире, этот номер обведен кружком.

— Что ж, важный момент.

— И это не все. Когда я был в квартире Пьера, мне пришлось заглянуть в ящики на кухне, и я наткнулся на рулон с пластиковыми мешками. Точно такой же мешок надели на голову Катрины.

— Мешки? — В голосе Фармера слышалось сомнение.

— Плюс кольцо изоленты. Того же цвета, что и лента, которой обмотали пластиковый мешок на шее Катрины.

— Вы строите обвинение на пластиковых мешках и изоленте, которые можно найти в каждом доме.

— Еще есть интуиция. А кроме того, есть мотив. Катрине и Жерару требовалось продать картину Пикассо, не так ли? То есть им требовался скупщик краденого. Посредник. Возможно, они переговорили с Пьером…

— Гм-м… — Фармер покачался на каблуках. — Здравого смысла в ваших рассуждениях минимум. Я вынужден указать на серьезный прокол в вашей версии.

— Правда?

— Полиция арестовала Пьера в тот самый день, когда он вас нанял. И он никак не мог убить Катрину Ам.

ГЛАВА 32

— Что теперь? — спросила меня Виктория, едва Натан Фармер вышел из комнаты, ускользнув от осколков бомбы, которую он так небрежно взорвал.

— Не знаю, — рассеянно ответил я. — Наверное, я могу влипнуть.

Я смотрел на мониторы, словно музейные залы, которые они показывали, могли натолкнуть меня на дельную мысль. Итак, Пьер убить Катрину не мог, какими бы серьезными ни были его мотивы, и я остался у разбитого корыта. Я пытался что-то склеить, но ничего не получалось. Похоже, Виктория занималась тем же.

— Пребывание Пьера в камере, возможно, ничего не меняет, — сказала она. — У него же полно контактов. Ты вот наверняка не единственный вор в его списке. В нем могут быть и убийцы.

Я нахмурился.

— Ты хочешь сказать, наемные убийцы?

— Почему нет?

— Я не могу это принять, — я покачал головой, — поскольку не нашел этому в квартире Пьера никаких подтверждений. К тому же я, кажется, не учел один нюанс.

— Да?

— Пьер не знал, где я живу. По крайней мере я не думаю, что он знал. Поэтому, даже если бы он кого-то и нанял, то не знал бы, куда посылать киллеров.

— Но, если он кого-то нанял, они могли выследить тебя.

— И все для того, чтобы меня подставить?

— А для чего же еще? Наверное, мы должны рассказать об этом Фармеру?

— Нет, не надо. — Я сел на вращающийся стул, откинулся на спинку, прижал ладони к вискам. — Я думаю, мы должны вычеркнуть Пьера из списка подозреваемых.

— Но почему? Ты же нашел мешки и изоляционную ленту у него дома.

— Но не провода, которыми Катрине связали руки. Фармер прав. Будь Пьер убийцей, он бы не оставил дома ни мешков, ни изоленты.

— Телефонный номер. Он же обвел его кружком в справочнике.

Я выпрямился, посмотрел на Викторию, стараясь не выглядеть виноватым.

— Нет, это не он.

— Но ты сказал…

— Да, сказал… Но, если честно, я сам обвел телефонный номер кружком. Тогда я не сомневался, что убийца — Пьер, но чувствовал, улик не хватает. Вот и решил добавить недостающее звено.

Виктория присвистнула, закатила глаза.

— Не уверена, что ты поступил правильно, Чарли.

— Я и сам в этом не уверен, но лучше мучиться угрызениями совести, чем сидеть во французской тюрьме за убийство, которого не совершал.

Виктория скрестила руки на груди. Я, конечно, понимал, что перегнул палку, но каяться не собирался. Вся эта история начинала сводить меня с ума. Словно я напоролся на какой-то чересчур надежный замок и сколько бы штифтов ни отжимал, чертова штуковина никак не хотела открываться. Причина, вероятно, заключалась в том, что я открывал замок, не разобравшись с принципом его работы. Стремясь найти разгадку, я лез и лез вперед, пытаясь взять напором, хотя, возможно, требовался совсем другой подход. Наверное, мне следовало отступить на шаг и взглянуть на ситуацию заново.

— Забудем о Пьере, — решительно заявил я. — Будем считать, что он ни при чем. И кто тогда остается?

— Тебе не понравится.

— А ты попробуй.

— Ладно. — Виктория сложила руки домиком. — Повторю: убийца среди тех, кого ты знаешь.

— Глупости. Давай не будем ходить по кругу.

Виктория опустила руки, поджала губы.

— Извини, — добавил я. — Но нас это никуда не приведет. Среди тех, кого я знаю, нет никого, кто мог бы это сделать.

— Бруно мог.

— Но зачем? Он продал картину с изображением Монмартра задешево. И понятия не имел о тайнике.