— Лошади уже стали, — ответил Рауль, переглянувшись с Нанси.
— Ну что же, — вздохнула Маргарита, — в таком случае придется остановиться в Блуа.
— Тем более что мы обещали этому господину встретиться там, — заметила Нанси.
— Ах, правда, а я и забыла! — сказала Маргарита. «Как бы да не так! — подумала хитрая камеристка. — Ты не только не забыла о нем, а только и делаешь, что мечтаешь о нем всю дорогу».
— Но это, конечно, не важно, — продолжала королева, — и если бы наши лошади не были утомлены…
— Бедный юноша был бы крайне огорчен, — заметила Нанси.
— Ты думаешь?
— Ну еще бы! Красота вашего величества произвела на него сильнейшее впечатление, и он способен загнать свою лошадь, чтобы вовремя поспеть в Блуа.
Маргарита мечтательно откинулась на спинку. Нанси с молчаливой улыбкой следила за ней.
— Он так молод! — сказала Маргарита после недолгого молчанья.
— Ему не больше двадцати лет.
— А как он показался тебе?
— Он очарователен. Отличное сложенье, красивое лицо, женские руки, улыбка…
— Однако! — заметила королева. — Ты успеваешь заметить очень многое в немногое время!
— Могу поручиться, — продолжала Нанси, — что у него совершенно нетронутое сердце. Он краснеет, словно девушка.
— Это еще ровно ничего не доказывает.
— А какими глазами он смотрел на ваше величество!
— Глаза мужчин обманчивы, крошка.
— Ах, ваше величество, если бы я была на вашем месте…
— Ну, что тогда?
— Тогда я припомнила бы вчерашнюю сказочку про клубничку.
— Ты совсем с ума сошла!
— Ну что же, безумие — самое разумное состояние.
— Странная идея, ей-богу!..
— А ты знаешь этого молодого человека?
— Нет, но…
— Тебе известно, куда он едет?
— Он сказал — в Тур.
— Ну вот, а мы едем в Анжер!
— Так он тоже поедет в Анжер.
— Почему?
— Да только потому, что мы едем туда.
— Нанси, во всем, что ты говоришь сегодня, нет и крупицы здравого смысла.
— Это возможно, государыня, но тем не менее все, что я предсказываю, неизменно сбывается… Однако что это? — Нанси прислушалась: с дороги несся стук копыт бешено мчавшейся лошади, а затем сказала: — Ручаюсь, что это он! Только влюбленные едут таким аллюром.
Королева ничего не ответила, но ее сердце забилось быстрее, а по лицу разлился легкий румянец.
«Черт возьми! — подумала Нанси, — на берегах Луары царит удивительный климат — тут клубника вызревает в несколько часов!»
XXV
Стук копыт становился все слышнее, и вскоре в лучах луны показалась фигура всадника. Это был, как и предполагала Нанси, их случайный знакомый.
Догнав экипаж, Ожье де Левис подъехал к правой дверце, и Рауль тактично поспешил уступить ему свое место, переехав на левую сторону, то есть поближе к Нанси.
— Боже мой, — сказала Маргарита, отвечая на поклон молодого человека, — вы, как видно, очень торопились в Блуа?
— Простите, — ответил молодой человек, — но я торопился догнать вас… Дороги так опасны теперь.
— В самом деле? — сказала Маргарита.
— Да, в этих краях происходят ежедневные схватки гугенотов и католиков, а грабители и разбойники пользуются религиозными вопросами как предлогом для нападений на мирных путников. Я потерял бы право именоваться дворянином, если бы не стал сопровождать вас.
«Ах, уж эти мне гасконцы! — подумала Нанси. — Всюду-то они вотрутся и всегда сумеют убедить, что они очень нужны!»
— Ну а в Блуа как обстоят дела? — спросила Маргарита.
— Там происходят постоянные уличные драки, и еще недавно в гостинице «Серебряный единорог» была кровавая схватка.
— Но в таком случае я боюсь останавливаться там!
— Что же делать? Это единственная гостиница для приличных людей. Маргарита высунулась в левую дверку и крикнула:
— Рауль!
— Что, тетушка?
— Как ты думаешь, что наши лошади не смогут проехать за Блуа?
Но у Рауля уже не было теперь оснований настаивать на ночлеге в Блуа, а потому он сказал:
— Да, в сущности говоря, ночь стоит свежая и лошади, пожалуй, смогут пробежать лишнюю пару лье. Ожье вздрогнул при этом ответе, так как ему было необходимо повидать в полулье от Блуа пятого дворянина-гугенота, который должен был выставить подставу.
В этот момент к нему обратилась Маргарита:
— Не знаете ли вы около Блуа какого-нибудь города или деревушки, где можно спать спокойно, не опасаясь быть разбуженным выстрелами и криками бешенства.
— Да, знаю, — ответил Ожье, — в трех лье от Блуа имеется спокойная деревушка по названию Бюри.
— А что, если бы мы проехали туда?
Ожье задумался на самое короткое время. Но его колебание успокоилось под влиянием следующего рассуждения: ведь он может проводить даму до Бюри, съездить на свежей лошади в Блуа, а оттуда успеть вернуться обратно в Бюри еще до восхода солнца. Да, он был на роковом пути! Любовь начинала брать верх над чувством долга… Но улыбка мнимой госпожи Шато-Ландон завораживала его, и он поспешил ответить:
— Я весь к вашим услугам!
— Но найдем ли мы в этой деревушке приличную гостиницу?
— Мы найдем там отличный замок.
— А, так вы, наверное, знакомы с его владельцем?
— Это мой родственник.
— Что это за человек?
— Он гугенот…
— Фи! — с презрением сказала королева.
— Это очень гостеприимный человек. К тому же его в данный момент нет в замке, так что мы будем там полными хозяевами. Хозяин — его зовут Гектор де Бюри — служит в Наварре. Когда я видел его в последний раз, он сказал мне: «Можешь останавливаться в моем замке каждый раз, когда будешь бывать в Блуа. Мой управляющий примет тебя с распростертыми объятиями».
— Но что скажет этот управляющий, увидев нас с вами вместе?
— Я выдам вас за свою кузину.
— Отличная идея! — сказала Нанси, которая не теряла ни словечка из разговора. — Очень советую вам, тетя, поступить так.
— Ну что же, я согласна! — сказала королева, которую забавляла эта комедия с инкогнито.
— Значит, решено, и мы переночуем в замке Бюри? — спросила Нанси.
— Да, мадемуазель! — ответил Ожье.
— В таком случае, Рауль, прикажи подогнать лошадей!
Паж отдал соответствующее распоряжение, и маленький караван ускорил шаг.
Проехали Блуа, и экипаж направился по прелестной дороге среди леса, которую показал Ожье. Маргарите очень нравилось слышать голос Левиса, отдававшего распоряжения погонщикам; его южный акцент и быстрая, порою насмешливая речь пленили ее.
— Где вы родились? — спросила его она.
— В По.
— Вам приходилось видать наваррского короля?
— Один раз в жизни.
— А где это было?
— В Нераке.
Лес кончился, и кортеж выехал на полянку. Впереди виднелась мирная деревушка Шамбон, а за нею на холме высились башенки старого замка. Это и был Бюри.
Маргарита выразила желание пройтись, и, разумеется, Ожье сейчас же соскочил с лошади, чтобы предложить королеве руку.
— Ну вот! — сказала своему жениху Нанси. — Теперь мы можем поговорить по душам, милый Рауль.
— Дорогая Нанси! — ответил паж, окидывая девушку влюбленным взором.
— О, мы будем говорить не о своих делах, а о делах королевы Маргариты, — смеясь заметила та.
— А для чего?
— Как «для чего»? Уж не думаешь ли ты, негодный, что все происшедшее является делом одного только случая?
— Но, Господи…
— Пожалуй, случай сыграл свою роль, но потому, что я помогла ему, и ты видишь, какое славное дельце сотворили мы со случаем.
— Это так. Но я не понимаю, какой тут интерес для вас, Нанси?
Камеристка приняла важный вид и ответила:
— Ты еще молод, милый мой, и многого не понимаешь!
— Ну уж будто бы! — запротестовал паж.