На второй день профессор отыскал рыцаря, который сидел на берегу моря и смотрел, как мужчины племени из каких-то странных нитей довольно хитроумными устройствами, вырезанными из кости светло-желтого цвета, плели сеть. Дело было непростым, работали северяне тщательно, иногда даже готовую часть длинного, в сотню шагов, невода кто-либо из умудренных опытом рыбаков принимался распускать и переделывать заново. Но все же сеть эта получалась, по мнению рыцаря, вполне отвечающей своему назначению. Пожалуй, она могла выдержать даже крупную рыбину, каких в мире Госпожи в Верхнем мире не водилось, и каких Оле-Лех никогда прежде не видел.
Профессор уселся на выброшенную волнами моря корягу шагах в пяти от рыцаря и заговорил:
— Господин рыцарь, все же без разговоров с местными, пожалуй, нам не обойтись. Уж очень мне хочется их о многом расспросить.
— О чем? — спросил Оле-Лех, не отрывая взгляд от мирно работающих рыбаков.
Он заметил, что чуть в стороне пара каких-то безбородых юношей начали другую, более сложную работу. Они связывали жилами животных какие-то легкие сухие палки, создавая каркас, по всей видимости, будущей лодки, которую еще следовало обтянуть кожей и как следует пропитать жиром, чтобы она не пропускала воду. Но даже глядя на эту работу, Оле-Лех про себя удивлялся, как в этакой пусть и большой, но все же отчаянно хлипкой скорлупке можно будет пуститься в вечно неспокойный и холодный океан.
— Я подходил к Тальде, оруженосцу твоему, — сказал Сиверс кислым тоном и так посмотрел на Оле-Леха, будто бы тот никогда прежде не встречал своего оруженосца и не знал его имени. Рыцарь изобразил вежливое любопытство, и профессор продолжил: — Он отказался мне помочь, рыцарь. Он сказал, что не может заставить возницу переводить, если тот сам не захочет.
— Значит, это — правда.
— Но ведь тебе тоже придется с ними договариваться, — почти в отчаянии воскликнул Сиверс— Неужели мы не можем найти кого-нибудь, кто бы послужил переводчиком?
— Вот и найди, — сказал рыцарь и удивительным образом почти сразу понял, что это удачное решение. — Сам найди того, кто сумеет и для тебя, и для меня переводить разные переговоры.
— Да как же я найду? — вознегодовал профессор. — Мне к ним и близко подойти-то не удается, не то что твоему Тальде.
— Тальда нравится женщинам, — пояснил Оле-Лех. — Кроме того, он хозяйственный, а это всех, кто занимается схожими делами, успокаивает, ты сам это видел.
— Я-то видел, — все так же кисло согласился профессор. — Вот только у меня такой способности нет.
— Это не способность, — внутренне усмехнувшись, отозвался рыцарь, желая завершить разговор. — Это подлинный дар, если хочешь знать… Даже талант.
Сиверс еще немного посидел, бурча про себя какие-то объяснения, которых рыцарь уже не слушал, а потом поднялся и ушел в сторону большой яранги вождя племени. То, что именно в той яранге обитал вождь, они выяснили довольно скоро, вот только дым из нее не вился, никто в нее не входил и никто не выходил. Возможно, вождь был в отъезде, и, следовательно, переговоры вести было не с кем. Эти люди, живущие на краю земли суровой и не всегда простой жизнью, привыкли ждать подходящего случая. Ожидание было таким образом встроено в их характер, что они даже не замечали его и считали самым естественным состоянием. Вероятно, поэтому и путешественникам приходилось ждать, хотя это и не входило в планы рыцаря.
К невероятному удивлению Тальды, да и Оле-Леха, к вечеру Сиверс тем не менее нашел переводчика. Когда рыцарь с оруженосцем уже развели вечерний костер в центре яранги, чтобы сварить побольше мяса, кожаный полог откинулся, и между неровными краями шкур показался Сиверс, который напористо тащил за собой невысокую женщину в обычной для местных кожаной рубашке. Голова ее была опущена, лица было не разобрать. В ее волосах проблескивала седина, и от нее пахло такой жуткой смесью запахов дыма, рыбы и немытого тела, что даже Тальда постарался сначала держаться от нее подальше. А рыцарь про себя решил, что, вероятно, так должна пахнуть старость у местных обитателей. Он тоже попробовал переместиться таким образом, чтобы сидеть через костер от приведенной женщины.
— Она знает много слов по-нашему, — бодро заявил Сиверс.
Он усадил женщину перед огнем, сходил в угол, достал кружку и налил в нее черного южного чая. Вероятно, он считал, что этой экзотикой расположит к себе гостью.
Женщина наконец-то подняла голову. У нее было странное лицо с высокими скулами и чуть менее раскосые, чем у остальных северян, глаза, которые даже в неярком свете пламени поблескивали яркими зелеными искрами. Зеленые глаза были диковинкой у местных жителей.
Присмотревшись к ней, рыцарь понял, в чем дело. Она была полукровка, кто-то из ее родни был эльфом, причем северным зеленокожим эльфом, у которых, как сказывали, иногда кожа к старости делается чешуйчатой.
Приняв с несколько высокомерным видом кружку чая, хлебнув его, женщина вдруг замотала своей головой, так что волосы ее колыхнулись из стороны в сторону.
— Не-а, — протяжно и гортанно, с какими-то тяжелыми пощелкиваниями языком, глотая гласные, она стала говорить. — Не для того я хотеть. Мне горючая вода надоть. У меня все будут спрашивать, как меня гостили здесь… Плохо вам, если нет горючая вода.
— Тальда, налей ей в чай побольше водки, — приказал Оле-Лех.
Получив новое питье, женщина подуспокоилась и с интересом стала рассматривать мужчин перед собою. Наибольшее любопытство у нее, как нетрудно догадаться, вызывал рыцарь. Но она и на оруженосца поглядывала, причем в ее глазах, Оле-Лех мог бы за это поручиться, время от времени светился озорной смех. Возможно, она недоумевала, как такой крепкий и сильный мужчина может взять на себя занятия, которые обычно в их племени исполняли женщины: готовил еду, подавал питье и следил, чтобы все было спокойно и мирно. Она определенно втайне над ним посмеивалась. Но сейчас это было неплохо, так они вернее и точнее выстроят отношения, решил рыцарь.
— Откуда ты знаешь наш язык? — начал он, решив, что время для игры в переглядки прошло.
— Мать была зеленая кожа, — отозвалась женщина, отставила даже кружку и провела для наглядности ладонью по своей руке, задрав рукав до локтя. — Зеленая кожа, понимаешь?
— Понимаю, и как же она сюда попала?
— Не все помнить, — сказала переводчица. — Много зим назад было, умерла уже.
В глазах ее, когда она говорила о смерти матери, не было ни жалости, ни скорби, и никаких прочих чувств вообще. Смерть в этом трудном для выживания мире была настолько обыденной и естественной, что выражать эмоции в связи с ней, кажется, считалось неразумным.
— Почему ты помнишь язык, если мать забыла? — удивился Тальда и для наглядности протянул вперед руку ладонью вверх, изображая глазами удивление. Он не хотел, чтобы вопрос его остался не до конца понятым.
— Язык помню, меня вождь звать, когда люди, живущие не у моря, приезжать с товаром. С вещами, которые мы у них менять, — сказала женщина.
— Так к вам сюда и купцы заезжают?
— Как без того? — Она усмехнулась.
— Ладно, тогда вот что, женщина, — решил взять быка за рога рыцарь. — Нам нужен один человек в вашем племени… — Неожиданно он испугался, решив, что слово «племя» может северянке не понравиться. — Человек в вашем сообществе.
— Кто? — спросила женщина без всякого интереса в голосе.
— В том-то и дело, что я не знаю, кто-то, на кого покажет наш амулет. Он говорит, что следует делать.
Оле-Лех и сам не заметил, как перешел на несложные, просто сконструированные фразы. Говорил самыми ясными словами, причем произносил их громко, тщательно артикулируя каждый звук.
— Тот, кто тебе нужен, знает, что ты здесь? — спросила рыцаря женщина.
— Нет, — отозвался рыцарь и взглянул, словно ожидая поддержки, на оруженосца. Он не представлял, как еще пояснить этой женщине причину, приведшую их сюда, на берег моря, в это племя.