Выбрать главу

- Так. Палубная авиация?

Йоси Мацухара, выглядевший усталым и подавленным, встал.

- Наши истребители и бомбардировщики продолжают учебные полеты над аэропортом и Цутиурой. - Его голос зазвучал глуше. - Вчера мы потеряли троих отличных летчиков. Они были истинными самураями и могли бы жить, если бы наши самолеты были оснащены более мощными двигателями. Истребители, с которыми мы дрались вчера, превосходят по скоростным показателям все, что я видел над Средиземным и Южно-Китайским морями...

Даизо Сайки, поправив золотое пенсне, чудом державшееся на его приплюснутом носу, бросил с места:

- Моим людям плевать на все эти ваши двигатели, моторы, показатели... Если надо, мы будем драться голыми руками! Зубами!

- Верно! Верно! - воскликнул Окума и Кацубе. - Банзай!

Первый поднялся во весь свой немалый рост, второй закапал слюной стол перед собой.

Адмирал движением руки восстановил тишину и приказал Окуме сесть на место.

- Идет выпуск новых моторов "Накадзима-Сакаэ" мощностью тысяча семьсот лошадиных сил, - сказал он.

- Я знаю, господин адмирал, - ответил Мацухара. - Но когда мы их получим?

Фудзита взглянул на Араи, и тот сказал:

- Первая партия из двадцати штук прибудет послезавтра.

- Да ваши А6М2 не выдержат такой нагрузки, - сказал Окума.

- Развалятся еще на рулежке, - поддержал его Сайки, покусывая оправу пенсне.

Глаза Мацухары гневно вспыхнули.

- Инженеры фирмы "Мицубиси" уже представили мне расчеты и схемы укрепления зализов крыла с фюзеляжем и стопорных винтов. По их мнению, лонжероны достаточно надежны. - Он забарабанил пальцами по столу и, словно учитель, отчитывающий нерадивого школяра, продолжал, обращаясь к Окуме: Не забудьте, подполковник, в 44-м на наших А6М8 стояли двигатели "Кинсэй-62" мощностью в тысяча четыреста "лошадей". А машина была бронирована да еще несла дополнительные баки - и ничего: летала и воевала и не разваливалась.

Послышался одобрительный смех. Однако Окума и не думал сдаваться:

- Господин адмирал, - обратился он к Фудзите, - я предлагаю новыми двигателями оснастить прежде всего мои торпедоносцы. Их набор и укреплять не надо.

- Вы, подполковник, кажется, собирались идти на врага с голыми руками? - саркастически осведомился Мацухара. - Вы что, специалист, инженер?

- Нет, но я консультировался с...

- Мне неинтересно, с кем вы консультировались.

- Ну, хватит! - Фудзита стукнул кулачком по столу. - Без истребителей бомбардировщики беззащитны, а потому мы поставим новые моторы на наши "Зеро".

Окума с угрюмым видом опустился в кресло. Сайки скорчил недовольную гримасу, но не произнес ни слова.

- Подполковник, вчера вы сбили предателя, капитана Кеннета Розенкранца, - продолжал адмирал.

- Он выбросился с парашютом и упал в залив. Из лазарета его доставили сюда и содержат под караулом.

- Его самолет разбился в самом центре Токио?

- К сожалению, это так, господин адмирал. И его Ме-109 и "Зеро" моего ведомого, которого сбил Фрисснер.

- Почему вы не пришли на помощь Таку Исикаве, когда два "Мессершмитта" поливали из пулеметов его парашют? - спросил Тасиро Окума.

- Как вы смеете бросать мне такое обвинение?!

- Да-вот так и смею!

Брент Росс, зная, что старый адмирал поощряет прямой и откровенный обмен мнениями без оглядки на субординацию, был все же поражен тем, как сгустилась атмосфера ненависти в кают-компании. А адмирал словно устранился, занял позицию стороннего наблюдателя по отношению к офицерам, глядевшим друг на друга с непримиримой и нескрываемой злобой. Может, так учит запутанный кодекс бусидо? Или привыкший за десятилетия изоляции обходиться без женщин старик находит какое-то странное, полуизвращенное удовлетворение, стравливая людей?

- Вы не можете утверждать, что у вас кончились патроны! - продолжал Окума. - Я насчитал в магазинах двадцать два двадцатимиллиметровых и сорок восемь - калибра семь и семь.

Пошатнувшись, Йоси Мацухара залился от шеи до лба густой краской. Глаза его вылезли из орбит, на лице выступила испарина, дыхание стало прерывистым.

- Вы... вы шпионили за мной?! Шарили в моем самолете? Мы с вами... я так этого вам не спущу. Одному из нас не жить.

- Да! - вдруг послышалось от дверей.

Все обернулись и, не веря своим глазам, уставились на Таку Исикаву, который стоял, привалившись к переборке. Голова и левая нога от ступни до бедра у него были забинтованы.

- Да! Я тоже спрашиваю вас, подполковник Мацухара: почему вы бросили меня в беде?

Брент взглянул на адмирала, но старый моряк хранил молчание, а на лице Тасиро Оку мы лейтенант впервые за те три месяца, что они плавали вместе, заметил улыбку.

- Таку, - моляще произнес Мацухара. - "Мессершмитт" снес мне закрылки левого крыла, машина не слушалась...

- Но сесть в аэропорту Токио вы, однако, смогли?!

- Да, но...

- Вы обязаны были хотя бы попытаться! Сделать хоть что-нибудь. Так поступил бы самурай! Нет, я вижу, ты не забыл, Йоси, Китай, не забыл летную школу в Цутиуре...

- Таку, ты ответишь за свои слова! Когда поправишься, мы...

Исикава вдруг покачнулся, поднес руку к забинтованному лбу. Через комингс шагнул часовой.

- Довольно! - воскликнул адмирал, которому наконец наскучила эта забава. - Капитан, возвращайтесь в лазарет. - Он сделал знак часовому. Матрос Катари, помогите капитану.

Тот подхватил Исикаву под руку и повел к сходному трапу.

Довольно долго адмирал посматривал то на Мацухару, то на Окуму, словно сравнивал противников. Брент Росс глубже вдавился в неудобное кресло, чувствуя, как кают-компанию обволакивая все и вся, заполняет вязкая тишина. Наконец раздался голос адмирала:

- Я приказываю вам забыть свою вражду. Прежде чем мы начнем убивать друг друга, нужно прикончить еще десяток или два арабов и их наемников. Ну, а потом уж... - он пожал плечами и поднял обе руки ладонями кверху, скользнул взглядом по застывшим в ожидании лицам офицеров. - Теперь надо выяснить, где базируются эти "Дугласы"? В Сибири? Вероятно. Дальности полета им хватит. А "Мессершмиттам" - нет! Они не могут одолеть такое расстояние.

- Прошу разрешения, господин адмирал, - сказал, вставая, полковник Ирвинг Бернштейн. - Я только что получил шифровку из Тель-Авива. Один из наших Р-51 сбил над аэропортом "Бен-Гурион" ливийский "Мессершмитт", оснащенный устройством для дозаправки в воздухе. Как вы знаете, "сто девятые" создавались для европейского театра и дальность у них всего 660 километров. - Он взглянул на Брента. - То есть 410 миль. А когда Хосни Мубарак выгнал ливийцев из Египта, они поставили на свои машины дополнительные емкости - сразу за двигателем и перед пожарной стенкой. Эскадрилья, атаковавшая наш аэропорт, должна была пролететь в оба конца самое малое полторы тысячи миль. Теперь нам известно: они обходили Египет с севера и над Средиземным морем состыковывались с заправщиками. - И добавил с горечью: - Они застали нас врасплох, а потому натворили в аэропорту Бог знает что.