― Мы все равны в глазах Господа.
― Правда? Ну, приятно знать. Возможно, ваш Господь не будет судить меня строго за то, что я расстрою Уиклоу, если упомяну события, которые он хотел бы забыть. Полагаю, у вас есть дела, к которым стоит вернуться, Отец, а теперь я буду признателен, если вы позволите мне заняться своими.
***
― Мне жаль, ― произнесла Лена, вытирая глаза.
― Не надо. Твоя сестра пропала, и ты беспокоилась из-за нее, это можно понять, но я уверен, что ты найдешь ее.
― Но... она не хочет, чтобы ее нашли. Ни я, ни кто бы то ни было. Иначе, я бы уже это сделала. Я купила твою книгу из-за Джесс. Книга написана о пропавшей девушке, так что я подумала, что посмотрю, может там есть идеи, как мне найти сестру. Я не поверила, когда Хелен подошла ко мне и сказала, что это ты написал книгу.
― Почему ты ничего не сказала?
― Я была слишком потрясена, наверное, и я просто подумала, что ты работаешь над другими делами и, что мне не стоит докучать тебе этим. Затем мы хорошо поладили, и я не хотела пользоваться этим. Это было бы нечестно.
― Глупышка. Я был бы рад помочь тебе, ― сказал он. ― Я рад помочь тебе.
― Ты занят, и Хелен это не понравится.
― Она поймет, и похоже, тебе нужна помощь.
― Я подумала, что смогу найти ее сама, но все ниточки оказались тупиками, и теперь я не знаю, что делать.
Она смахнула слезы.
― Мы провели вместе замечательную ночь, я так давно не веселилась. Я не хотела все испортить.
― Ты ничего не портишь, ― заверил он ее, ― так что расскажи мне, что произошло. Ты сообщила об исчезновении своей сестры?
― В полицию, ― неохотно сказала она, ― но им все равно. Они даже не пытались найти Джесс. Может быть, она просто не хочет возвращаться домой, сказали они мне, как будто я этого еще не знаю. От них никакой помощи.
― Ты рассказывала им о тех людях, которых упоминала? ― спросил он ее, потому что ему самому было интересно. ― Тех, от которых бежала твоя сестра?
По ее лицу он понял, что не рассказывала.
― Эти люди, ― с сомнением начала она. ― Сложно объяснить. Полиция у них в кармане.
― Это звучит довольно драматично.
― Я знала, что ты не поймешь, ― вспыхнула она.
― Воу, подожди, я пытаюсь, ― заверил он ее. ― Почему бы тебе не рассказать мне о них?
― Почему ты хочешь знать?
― Может быть, я смогу помочь.
― Как? ― спросила она. ― Как ты сможешь помочь?
― Твоя сестра пропала, ― сказал он. ― А исчезновения ― это то, чем я занимаюсь.
Глава 14
Брэдшоу пока еще не позволили увидеться с Эдрианом Уиклоу лично. Его снова перехватил тюремный охранник.
― Сначала вам нужно поговорить с комендантом. Таковы правила, когда дело касается Уиклоу, ― сказал он, когда они повели его в кабинет коменданта.
Он сел напротив мужчины, который взирал на него с сомнением. Сэр Джон Роулинс был маленьким человеком крепкого телосложения в позднем среднем возрасте, одетым в темный костюм и галстук, отчего выглядел скорее как старший государственный служащий или бизнесмен, чем страж тысячи заключенных.
― Вы уверены, что знаете, что делаете, сержант? ― Роулинс начал разговор с этих слов.
― Прошу прощения?
Комендант вытянул руку.
― Простите мою бестактность. Я имел в виду, вас полностью проинформировали о том, чего ожидать от встречи с Эдрианом Уиклоу?
― Думаю, что так, да, ― ответил Брэдшоу, но у него пробежала мысль, что, вероятно, он не может знать, полностью его информировали или нет.
― Вы слышали о его маленьких... ― мужчина подыскивал подходящие слова: ― ...играх разума?
― Я слышал о них, да.
― Дело не только в том, что он любит пудрить людям мозги и тратить их время. Все куда серьезнее.
― Что вы имеете в виду?
― Это больше похоже на психологическую войну. Наша самая большая проблема с некоторыми заключенными, получившими пожизненное, в том, что их нечем мотивировать. Крайне сложно убедить кого-то, что есть смысл в том, чтобы жить дальше, даже вставать с постели, если все, что мы можем пообещать им, это то, что они, крайне вероятно, состарятся и умрут в этих четырех стенах.
― Полагаю, это может быть сложно.
― С Эдрианом Уиклоу все иначе. Я стал здесь комендантом как раз перед тем, как он прибыл. Для должности я был относительно молод, но даже у меня было достаточного опыта в тюремной системе, чтобы понять, что есть в нем нечто уникальное. Он казалось... как же это назвать?... оживал от перспективы оказаться под стражей или, если быть точнее, в центре внимания, которое этому сопутствует. Его преступления были настолько отвратительными, а причины их совершения такими загадочными, что вокруг него образовался целый культ из психологов и криминалистов, которые все, кажется, считают, что понимание того, почему он сделал то, что сделал, является святым Граалем их профессии.