Миранда вскрикнула, потому что Холли с силой наступила ей на ногу.
— Наверное, дома тебя ждет именинный пирог? А?
— Да, скорее всего… — Клэр пожала плечами — мысль о пироге ее совсем не развеселила. — Вообще — то меня это мало интересует…
— Но ведь приятно, когда тебя все поздравляют, правда? — продолжала Холли и повернулась за поддержкой к Миранде: — Я люблю свои дни рождения, а ты?
— Да, я тоже! — Миранда принужденно улыбнулась. — Кстати, Клэр подсказала мне тему нашего следующего номера «Том — Тим» — знаете какую?
Время от времени Миранда выпускала неофициальный школьный журнал, который она окрестила «Том — Тим» — в честь Томаса Петериджа, основателя их школы. Причем она была не только редактором, но и вела постоянную рубрику шуток и анекдотов, пользовавшуюся особой популярностью у читателей.
Клэр промолчала, а Холли громко застонала:
— Может, не надо, а?
— Нет, я все — таки вам скажу, — заявила Миранда. — Это австралийский анекдот, совсем короткий: что надо сказать, если встретишь аборигена с бумерангом?
— Не знаю, — вздохнула Холли, — давай, говори — я готова услышать самое худшее.
— «Желаю много удачных бросков без синяков!» Знаете почему? Потому что ему всегда бывает трудно поймать возвращающийся бумеранг, и он ходит в синяках, — объяснила Миранда и залилась смехом — у нее был зычный голос, и, когда она смеялась, дребезжали стекла в окнах.
Холли обернулась к Клэр и вздохнула:
— Не обращай на нее внимания. Так о чем я говорила? Ах, да — тебе что, не понравилось, как сегодня утром все пели в честь тебя «С днем рождения»?
— Нет, не понравилось, — нахмурилась Клэр. — Некоторые мальчишки из третьего «А» пели «С днем варенья». Почему? Что это означает?
Миранда прыснула от смеха, но тут же издала негодующий вопль, потому что Холли опять наступила ей на ногу.
— Это вообще ничего не означает, — сказала Холли огорченной имениннице. — Просто глупая шутка — они всегда так поют. Ладно тебе, неужели из — за этого стоит расстраиваться и портить себе праздник?
— Так и портить нечего, — вздохнула Клэр. — Я не понимаю, почему это вас интересует, но… Если хотите знать — у меня просто ужасный день рождения. Ну как, удовлетворены?
— Что же в нем такого ужасного? — удивилась Холли. — Ты ведь, наверное, получила сегодня утром целую гору поздравительных открыток. Да?
— Нет. Всего — навсего шесть штук, да и то большинство из них прислали мои тетки и дяди, которые живут страшно далеко. При этом все открытки жутко скучные!
— А как же твои друзья? Неужели они…
— Какие друзья? — рассердилась Клэр. — О чем ты говоришь? Ведь прекрасно знаешь, что у меня нет никаких друзей — меня все ненавидят! И вообще, заткнитесь вы обе! Катитесь и оставьте меня в покое!
Девочка всхлипнула, вскочила с места и, протиснувшись мимо одноклассниц, выскочила в коридор.
— Ну вот! — воскликнула Миранда. — Конечно, жалко, что у нее нет друзей, однако меня это вовсе не удивляет… Не понимаю, зачем мы потратили на нее столько времени — ведь это же кошмар, а не девчонка!
Холли озабоченно покачала головой:
— По — моему, она страшно несчастлива и очень одинока. Хотелось бы знать почему.
Тут прозвенел звонок, извещая всех о конце перемены. Пока что загадка огорченной именинницы осталась неразрешенной, а шоколадное печенье Миранды несъеденным.
На большой перемене девочки направились к своим шкафчикам, чтобы убрать книги и достать принесенные из дома завтраки.
— Давай попробуем сесть за один стол с Клэр, — предложила Холли.
— Зачем? Ты с ума сошла! Она ведь ясно продемонстрировала, что не желает с нами разговаривать! — возразила Миранда. — Чего ты еще после этого хочешь? Как ей тебя убедить, чтобы ты оставила ее в покое? Захлопнуть дверь перед твоим носом?
Для подкрепления своих слов она сильно хлопнула дверцей своего шкафчика. Впрочем, эффект оказался смазанным, так как она случайно ударила себя по пальцу.
— Оууу! — заныла Миранда. — Все из — за тебя!
За их спиной раздался веселый голос:
— Это у вас частная ссора или вы принимаете в нее и других?
Питер Хамильтон, третий член их клуба Юных детективов, продолжал с лукавой искоркой в глазах:
— Как хорошо, что я не девчонка — вечно вы грызетесь из — за каких — то пустяков. Что вы на этот раз не поделили?
— Ничего особенного — просто Холли зациклилась на какой — то глупости, — буркнула Миранда.
— Просто я уверена, что это не глупость, а важная вещь — твоя помощь мне тоже потребуется, — сказала Питу Холли. — Мы хотим в столовой сесть рядом с Клэр Бейкер. Составь нам компанию.