– Так вы не верите мне на слово?!
– Я никому не верю на слово, принцесса. Именно поэтому я до сих пор жив.
Они занимались любовью в этой постели, целовали, ласкали, обнимали друг друга, были так близки, а он не верит ее словам даже в том, что касается каких-то растений?!
– Что она сделала со своими травами, Амброс? – спокойно спросила Лианна; ее темные волосы рассыпались по плечам, когда она подняла на него глаза. – Ваша первая жена… она пыталась отравить вас?
Гнев кипел в его сердце. Амброс положил растения на небольшой столик.
– Как вы узнали об увлечении моей жены?
– Так значит, это правда? Это была всего лишь догадка с моей стороны, поскольку вы так недоверчиво отнеслись к тем травам, которые я собрала. Но… – Лианна глубоко вздохнула. – Поэтому вы ее и убили? – продолжала она, стараясь говорить как можно спокойнее. Она не отводила глаз от его лица. – Потому что она пыталась отравить вас?
Ладони Амброса сжались в кулаки.
– Значит, вы по-прежнему в это верите, – произнес он; его голос был низким и хриплым. – Даже после…
Он оборвал свою речь, его губы побелели от гнева. Собирался ли он сказать: «Даже после этой ночи»? Лианна никогда не узнает об этом – вместо того чтобы закончить фразу, Амброс схватил ее за руку.
– Тогда вы должны меня бояться, – его твердый взгляд пронизывал Лианну, – ведь если это правда, я могу точно так же убить и вас – так же легко, как ястреб глотает мышь!
– Вы пытаетесь напугать меня, – Лианна говорила спокойно, однако легкая дрожь в ее голосе выдавала ее с головой.
– Вы знаете, как она умерла? – спросил Амброс резко. – Она разбилась, упала с балкона моей спальни.
– Она сама упала? – Лианна говорила шепотом. – Или ее столкнули?
– А как вы сами думаете?
Принцесса пристально смотрела на это суровое жесткое лицо с резкими чертами и темной щетиной на подбородке. Вглядываясь в серые льдинки его глаз, она вспомнила, сколь нежны были его поцелуи ночью, как осторожен он был, как старался не причинять ей боли…
– Она упала, – выдохнула Лианна; в ее тоне была уверенность.
Амброс медленно кивнул. Его напрягшиеся плечи расслабились, а в пронизывающем взгляде мелькнула тень облегчения.
– На самом деле, – сказал он, – она сама прыгнула с балкона.
– Прыгнула?!
– Мадлен так увлеклась своими зельями и необычными лечебными составами, стремясь родить мне наследника, что в конце концов отчаялась, – Амброс вздохнул, отпустил руку Лианны и сжал пальцами ее волосы. – Неважно, это не имеет значения.
– Нет, это имеет значение! Пожалуйста, расскажите мне об этом.
Амброс заколебался, но ее настойчивый взгляд, ее голос заставили его вновь вздохнуть. Он подвел Лианну к скамье у окна, на которой были разложены вышитые золотом подушки. Герцог и принцесса уселись рядом. Свечи негромко потрескивали, отбрасывая бледные мерцающие тени на их лица. Амброс негромко заговорил:
– Мы нечасто виделись и были вместе за три коротких месяца супружеской жизни. Я надолго отлучался из замка, проводя на войне больше времени, чем дома. Мы мало ночей провели вместе, и будущего наследника пока не ожидалось. Мадлен была нетерпеливой и начала терзаться этой мыслью, – Амброс покачал головой. – Ее служанки рассказали мне позже, когда я опрашивал их, что это было все, о чем она могла думать, о чем способна была говорить. Мой первый брак был заключен по расчету, разумеется, – так же, как и наш с вами. Только в отличие от вас, Лианна, она стремилась к нему. Мадлен была хрупкой и тихой, но она была честолюбива. Она стремилась к славе и власти, хотела стать герцогиней такого большого королевства, как Блэкенстар, и закрепить свое положение, родив мне наследника.
– Я понимаю, – мягко сказала Лианна, – продолжайте.
Действуя подсознательно, она протянула руку и коснулась его руки.
Амброс вздрогнул, как ужаленный, а затем бросил взгляд на ее полное сочувствия лицо. Медленно он сжал своими пальцами ладонь Лианны и продолжил:
– Чем раньше, тем лучше – так считала Мадлен. Но когда ей не удалось забеременеть… – губы Амброса исказила гримаса боли, – она отыскала в деревне старуху-знахарку, знавшую толк в зельях, которые могли бы помочь женщине в такой беде. Мадлен пила эти зелья, но тщетно. Тогда, – его голос стал жестче, – если верить ее служанкам, Мадлен услышала о таборе цыган, который проходил через деревню, и пригласила их к себе в замок. Она расспросила одну из цыганок… все это время я сражался со своим сводным братом Эориком вдали от дома, – добавил он угрюмо, – и хотя ее, видимо, предупредили о возможных вредных последствиях, Мадлен приготовила зелье, которое обязательно должно было помочь ей забеременеть. Однако зелье подействовало слишком сильно – и молниеносно…
Наступило молчание, которое нарушало лишь негромкое шипение и потрескивание гаснущих свечей. Лианна затаила дыхание, ожидая продолжения рассказа. Амброс говорил отвернувшись, глядя на тлеющие в камине угли: