Выбрать главу

— Я думаю, ты неверно понял меня, Джексон, когда я согласилась, чтобы ты оставался здесь и помогал мне. Я только хотела прояснить одну вещь, пока ты здесь. Случившееся сегодня больше не повторится.

— Случившееся сегодня? — невинно спросил он, улыбнувшись. — Ты имеешь в виду то, что случилось в ванной?

— Ты знаешь, что я имею в виду, — твердо произнесла она.

— Джорджия, я должен признаться, что нахожу тебя абсолютно неотразимой, но мы оба взрослые люди и знаем, что в том, что произошло, принимали участие двое. Честно говоря, ты так же наслаждалась поцелуем, как и я.

Она хотела возразить, но не смогла отрицать правду.

Действительно, поцелуй вскружил ей голову, даже более, чем она могла себе представить. И если бы только выпала такая возможность, она поцеловала бы его снова.

Джорджия не ответила, уставившись на руки, сложенные на коленях. Джексон подвинулся ближе, и она резко вскинула голову.

— В чем дело, Джорджия? Прикусила язык? Для леди, у которой есть ответы на все вопросы, ты кажешься невероятной скромницей.

— Я думаю, тебе лучше уйти, Джексон. Спокойной ночи.

— Не-ет. — Он отрицательно покачал головой, вставая на колени перед ее кроватью. Его руки лежали совсем рядом с ее бедрами. Она явственно ощущала близость его тела через тонкую ткань юбки, хотя он еще не касался ее, чувствовала запах его свежевымытых волос, его кожи. Он был таким высоким, что их лица находились на одном уровне, а его губы — всего в нескольких дюймах от ее губ. — Я хочу поцеловать тебя на ночь. Я должен поцеловать тебя. Чем скорее, тем лучше, — хрипло прошептал он. — Я остановлюсь, как только ты скажешь, — пообещал он. — Все, что тебе нужно, — это попросить меня.

Во рту у Джорджии пересохло. Если он начнет приставать, она вряд ли найдет в себе силы сказать «стоп».

Разумеется, он тоже все понимал. Она смотрела в его карие глаза и постепенно проваливалась в головокружительную глубокую бездну, в длинный темный туннель. Как Алиса в Стране чудес в нору кролика. Там на дне ее ожидает другой мир, так отличающийся от удобного, спокойного существования, к которому она привыкла.

Не дождавшись ее ответа, он взял ее лицо ладонями и крепко поцеловал, тем самым показывая, что ему не нужно разрешения.

Он нежно гладил ее волосы, а затем ее губы приоткрылись навстречу его поцелую. Она потеряла счет времени. Джорджия обняла его крепкие плечи, и волна удовольствия пробежала по всему телу, которое в одно мгновение ослабело и затрепетало.

Однако через несколько секунд он вскочил на ноги, не отрывая от нее глаз. Джорджия смутилась… и оскорбилась, словно ей подарили что-то ценное и тут же вырвали из рук.

— Спокойной ночи, Джорджия, — улыбнулся он удовлетворенно и подошел к двери. — Позови меня, если тебе понадобится помощь.

— Без этой помощи я могу обойтись, — тихо произнесла она.

Джексон закрыл дверь, но она успела услышать его тихий смех.

Джорджия зарылась лицом в подушку и беззвучно заплакала от разочарования и неудовлетворенного желания. Она поклялась никогда больше не помогать Уиллу и Фейт. Если она не будет осторожна, бог знает что может случиться, останься Джексон в ее доме.

Потом она почувствовала себя лучше. Завтра он сможет найти кого-нибудь, кто поможет ей по дому, и ему придется уехать. Осталась только единственная ночь под одной крышей с ним, поэтому у нее хватит сил не оказаться с ним в одной постели.

А хватит ли?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда Джорджия проснулась на следующее утро, за окном ярко светило солнце и в комнате пахло свежесваренным кофе. Она поднялась с постели и поняла, что ее лодыжке стало лучше. «Пока все хорошо», — пробормотала она себе под нос, осторожно спускаясь по ступеням.

Проходя мимо террасы, она услышала звук работающих стиральной машины и сушилки. Кто-то, очевидно Джексон, уже добрался до прачечной.

Джексон стоял на кухне у плиты, поджаривая яичницу. Его густые волосы были влажными после душа, и он переоделся в поношенные, но хорошо сидящие джинсы, в которых он выглядел как модель с обложки женского журнала. Его рубашка была сделана из такой мягкой ткани, что ей сразу захотелось погладить широкие плечи и мускулистые руки, которые она облегала. Цвет был необычный — не красный, но и не бордовый.

Как бы он ни назывался, он потрясающе шел к темным волосам и глазам Джексона. Легкие туфли на ногах соответствовали его спортивному виду. «Если бы он отдыхал на яхте своего друга в Ньюпорте», — подумала она. Джорджии не терпелось отвезти его в город, где девяносто девять процентов мужчин будут в ковбойских сапогах или рабочих ботинках. «Здесь кто-нибудь когда-нибудь видел такие туфли?»