Выбрать главу

— Раз уж мы владеем миром, — хрипло начал он, а затем провоцирующе лизнул мои губы, — думаю, пора тебе увидеть звезды.

Notes

[←1]

Отдельная часть ВМС США, занимающаяся спецоперациями, разведкой и борьбой с терроризмом

[←2]

Морские, воздушные и наземные группы ВМС США

[←3]

Приблизительно 1,86 м

[←4]

24-недельный учебный курс развития умственной и физической выносливости и лидерских качеств кандидатов в SEAL

[←5]

Прозвище, применяемое к спортивным командам и болельщикам Университета Северной Каролины

[←6]

Приблизительно 1,92 см

[←7]

Скорее всего, имеется в виду сериал SEAL Team — о спецподразделении морских котиков США

[←8]

Система рейтингов американских фильмов для определения рекомендуемой аудитории для просмотра. G — доступен всем, PG — рекомендован родительский контроль, некоторые сцены могут не понравиться родителям с маленькими детьми.

[←9]

Ит. — Кроличий пляж

[←10]

Ит. — не хорошо

[←11]

Марка напитка для пероральной регидратации. Восстанавливает водно-солевой баланс организма.

[←12]

Ит. — красавица

[←13]

Соглашение о неразглашении

[←14]

Около 10 градусов Цельсия

Перевод: Julia Ju

Редактура: Виктория Морозова

Вычитка: Виктория Морозова

Обложка: Ленчик Кулажко

Переведено для группы ВК: vk.com/stagedive

Переведено для группы ТГ: t.me/stagediveplanetofbooks