Выбрать главу

- Ах, это вы прибыли сегодня? Как рискованно… Вы желаете заполнить портовую декларацию?

О’Хара кивнул и, получив перо, чернильницу и бланк, принялся заполнять требуемые графы. Управляющий считал своим святым долгом освобождать владельцев судов, вне зависимости от их тоннажа, от бумажной возни. Это было для него своеобразным развлечением - декларация заполнялась сама собой в ходе увлекательнейшей беседы. Здесь же управляющий не смел пойти против воли столь странного субъекта, чувствуя, как его ладони начинают потеть, воротничок впился в шею, а по спине забегали мурашки.

- Благодарю, - выдавил он из себя, получив от О’Хары бланк. - Дата постоя открытая, я правильно понимаю?
О’Хара кивнул и положил перед управляющим чек.
- На неделю вперёд? Что ж, - управляющих нервно улыбнулся, - это очень… сильно упрощает… формальности. Я поручу снять копию, оригинал будет доставлен на… “Альбатрос”, не так ли?
Кивок.
- Очень, очень хорошо, сэр, - управляющий ловко поставил все требуемые штампы и печати. - Добро пожаловать!.. Вам, полагаю, нужны адреса портовых гостиниц?

Мистер О’Хара кивнул и, взяв из протянутой руки невзрачного вида буклет, покинул контору. Выждав минуту, управляющий продолжительно выдохнул и вытер со лба испарину.

- Мистер Купер, - в контору просунул лицо секретарь.
- Ох, Джерри, помяни моё слово, быть беде, - мистер Купер достал из ящика стола флягу и отпил из неё.
- Но кто это?
- Не знаю, - управляющий бросил задумчивый взгляд в окно. - Но одно скажу точно, этот мистер О’Хара, кем бы он ни был, смело может пожать руку Морскому Дьяволу, приобнять Смерть, и ничего ему с этого не будет.

Джерри что-то прошептал, управляющий не смог разобрать, что, показывая на свой глаз, но мистер Купер лишь озлобленно махнул на него рукой.
- Займись лучше делом, а! Копию. С этого. Быстро!

----------------------------------------

Если бы мистер О’Хара обращал на окружающее пространство чуть больше внимания, чем считал нужным, то заметил бы, что редкие прохожие старались держаться от него в стороне и смотреть на него только тогда, когда оказывались за его спиной. Фигура в чёрном вызывала у горожан, самое малое, испуг, и в их глазах, город, не самый пёстрый на побережье, становился в сотни раз мрачнее. С последним утверждением мистер О’Хара не намеревался спорить, так как серые стены домой, облупившиеся вывески и закравшийся на улицы туман создавали о порте впечатление не самого живописного места. Да, мистер О’Хара счёл его обладающим определённой атмосферой, но не более.

Воспользовавшись буклетом, взятым у управляющего, О’Хара выбрал паб с гостиницей, имеющий наиболее сомнительные отзывы. В упомянутом ранее письменном труде, после изображения двух с половиной звёзд из пяти возможных, констатировался сам факт существовавния паба “Нагель”, а так же перечислялось всё то, что предоставляло заведение, обрамлённое с конца многообещающим “и некоторые другие услуги”. Лучшего варианта он и не видел.

Оказавшись в стенах названного заведения, мистер О’Хара увидел именно то, что и ожидал: мрачное и не самое опрятное помещение с еле тлеющим камином, несколькими столиками и барной стойкой, в которую было воткнуто несколько нагелей. Помимо бармена, средних лет мужчины с короткой стрижкой и моржовыми усами, переходящими в бакенбарды, в пабе находилось три крайне сомнительные компании. Первые две, расположившиеся по разным углам, друг от друга отличались лишь головными уборами: одни предпочитали плоские кепки, другие - котелки. В остальном же они представляли собой типичных господ, ведущих не самый законный образ жизни и ни коим образом этого не стеснявшихся. Третья же состояла из трёх работавших в пабе девиц, которые, помимо того, что разносили еду и напитки и вели задушевные беседы с гостями (когда была возможнсоть), предоставляли за определённое вознаграждение нечто, чего не указывалось в меню. Их макияж и наряды так затмевали общую убогость заведения, что у наблюдателя могло сложиться впечатление, будто ему в глаза светят дуговым прожектором.

Естественно, появление нового лица не могло остаться без внимания. “Котелки” и “кепки” одарили О’Хару крайне недружелюбными взглядами, в которых читалась хищная заинтересованность. Та же заинтересованность были проявлена и со стороны “девочек”, но они предпочли занять более гостеприимную позицию. Решив, что более его внимания это не заслуживает, мистер О’Хара прошагал к стойке и, надев на один из нагелей свою шляпу, нажал на кнопку звонка. Бармен, нехотя положив кружку, которую упорно протирал, без особого энтузиазма подошёл к новому посетителю и смерил его взглядом. О’Хара, несомненно, произвёл на здоровяка впечатление, однако он, насмотревшись за свои три с половиной десятка на всякое, не подал вида.