Выбрать главу

- Бог ты мой, Сара! Моя Сара! Быть того не может, твою-то, я не верю своим глазам! – с придыханием произнес тот, спрыгивая с лестницы на землю и остановившись на почтительном расстоянии (боялся монстра, догадался Тоби). Он неуверенно сцепил руки в замок и чуть сгорбился, отчего стал выглядеть еще старше. Издалека Тоби заметил, как напряглась Сара; на лице ее не было написано ни капли узнавания. Насторожился, тем временем, и рогатый зверь, издав жутковатый (и, как показалось мистеру Уильямсу, вопросительный) рык, от которого по земле покатилось несколько невесть откуда взявшихся камней.

Доля секунды понадобилась Тоби, чтобы собраться с мыслями и спуститься следом за своим непутевым “товарищем по несчастью”: он подошел к Дэвиду и, обойдя его, приблизился к Саре на пару шагов, дрожа и искренне надеясь, что зверь их не тронет. По крайней мере, не сразу - пусть даст хотя бы объясниться; Тоби все равно уже почему-то не верил, что им удастся успеть вовремя, и теперь они заперты в этом жутком и незнакомом мире навечно.

- С-Сара, - прохрипел Тоби спустя пару мгновений воцарившейся тишины. – Сара, это я. Тоби.

Ее лицо выражало крайнюю степень шока. Она переводила взгляд с Тоби на Дэвида и, казалось, старалась подобрать нужные слова, которые почему-то никак не находились.

- Тоби, я… да, я…, - выговорила, наконец, его сестра. – Я узнала. Тебя. И тебя, Дэвид.

- Сара, этот… это…, - мистер Уильямс кивком указал на рогатого монстра, который топтался, переминаясь с ноги на ногу, возле Сары.

- Это Людо, мой друг, - поспешила объяснить она. - Людо, это мой брат Тоби, а это мой… знакомый. Дэвид.

Зверь склонил голову. Значит, друг. Что ж, еще больше вопросов. Тоби снова оглядел Сару с ног до головы. Она была непривычно серьезна, между бровей залегла складка. Теперь она была на пол головы ниже Тоби (а раньше казалась ему такой высокой!), так что ей приходилось слегка задирать подбородок, говоря с ними. А во всем остальном - ни капли не отличалась от той Сары, что мистер Уильямс знал когда-то.

- Сколько лет, Сара, сколько лет! – вновь подал голос Дэвид. Осознав, по-видимому, что Людо не собирается нападать, он сделал шаг вперед и как-то судорожно схватил Сару за руки, будто не заметив возникшей на ее лице гримасы отвращения. – Моя Сара, моя девочка! – восклицал Дэвид, как безумный, заглядывая ей в лицо, как пес, весь день прождавший хозяина с работы, и Тоби заметил, что его и без того алкоголически-красные глаза наливаются слезами. Сара нерезким, но довольно твердым движением выпуталась из хватки своего экс-бойфренда.

- Ты знаешь, как выйти наверх? Тут люк, но он не открывается, - нарушил Тоби воцарившееся снова неловкое молчание.

- Тут много люков, через них можно выбраться из коридоров вокруг ублиетта, но к замку лучше идти путем, которым шла я, - Сара повернулась к Людо. – Путь через люк нас только запутает. Он же и вёл как раз к лесу огнеян, да, Людо? Мы же как раз наверху с тобой и познакомились, - когда она обращалась к рогатому зверю, в ее голосе слышалась нежность. Ну надо же.

- Ты идешь из замка?! - опешил Дэвид. - То есть ты была там? А куда ты идешь?

- Искать вас, - холодно сказала Сара, явно не оценившая его расспросов.

- А откуда ты знала, что мы…?

Тоби ощутимо, как ему показалось, ткнул Дэвида под ребра, взглянув предостерегающе. Как можно быть таким нечутким к собеседнику?! Ситуация и так была страннее некуда, но нельзя было терять ни минуты, все вопросы можно было бы задать по пути. Это если Сара вообще согласится на них отвечать.

- Ну хорошо-хорошо. Пошли, - буркнул Дэвид, и они с Тоби пропустили Сару вместе с Людо вперед.

Коридор практически не менялся на всем своем протяжении – те же каменные стены и мелькающие от быстрой ходьбы круги света на полу. Сара переговаривалась с монстром (чью речь, кстати сказать, мистер Уильямс не понимал абсолютно) о чем-то незнакомом – каких-то давних друзьях и странных событиях многолетней давности. Тоби смотрел в спину сестре, и видел, насколько она напряжена – как натянутая тетива. Это чувствовалось в каждом движении и жесте, она будто специально не оборачивалась назад, боясь увидеть этих двух теперь уже незнакомых ей людей. Но Тоби не винил ее. Он понимал, что не представляет даже, каково ей пришлось все эти… двадцать лет? Два-три дня?

- Тоби! Эй, Тоби, - услышал он над ухом шепот Дэвида, которого, кажется, заботили те же самые мысли. - Как думаешь, она все та же? Что она помнит? Если я спрошу ее насчет исчезновения на вокзале, как думаешь…

- Замолчи лучше, Дэвид, - зашипел на него мистер Уильямс. Ему даже было наплевать, насколько грубо это прозвучало. - Я не знаю, чего она там помнит или не помнит. Не надо ни о чем ее спрашивать. Она сама расскажет, если захочет. Мы понятия не имеем… Ни о чем мы понятия не имеем, - прерывисто и горячо закончил он, собираясь сказать, конечно же, не совсем это. На самом деле его действительно все больше беспокоило, что они и вправду не имеют ни малейшего представления о том, что происходило с Сарой тут все это время. И вопрос еще – какое время? Сколько прошло? Действительно ли несколько дней? Она все та же любимая-старшая-сестра-Сара из его воспоминаний или же совершенно другой человек? Да и можно ли верить воспоминаниям его пятилетнего? Он же совсем не знает эту юную девочку.

Дэвид после этой гневной тирады обиженно замолчал и голоса больше не подавал до самого выхода из каменного коридора.

Однако уже снаружи, на свету, его все же прорвало. Он нагнал Сару, когда они проходили какую-то пустынную поляну, где тут и там были раскиданы каменные обломки. Тоби не смог его остановить, поэтому просто плелся рядом, мрачно прислушиваясь. Кажется, Дэвид успел приложиться к своей фляге, потому что его мысль явно опережала речь (или наоборот, но, так или иначе, по мнению Тоби, эти две вещи совершенно друг с другом не вязались). Ему даже стало стыдно за мистера Джонса, как это ни странно было в сложившихся обстоятельствах, но поделать он ничего не мог. Тот, кажется, решил поведать Саре всю свою жизнь после ее «исчезновения».

- …и знаешь, детка – ты помнишь, я тебя так называл? Помнишь? О, какие это были времена. А ты помнишь, как мы с тобой ездили по Европе на твое восемнадцатилетие?

- Да, помню, - голос Сары был тихим. Она была очень напряжена, это было видно невооруженным взглядом всем, кроме Дэвида. – Это в моем мире произошло не так давно, всего-то в прошлом году.

- А, ну да, - как ни в чем не бывало продолжил тот. – А помнишь поездку к моим родителям на побережье? Кажется, года через два после Европы это было.

«Сложи два плюс два, придурок», - кипятился Тоби, но в разговор не вмешивался, чтобы избежать конфликта. – «Если в ее мире Европа была в прошлом году, то «года через два» еще не наступило!»

Дэвид продолжал тараторить, даже не заботясь о реакции его невольной слушательницы. Тоби все ждал, когда же он, наконец, поймет всю неуместность этих речей, но Дэвида понесло еще дальше.

- Сара, я понимаю, я изменился, стал старше, - Тоби хмыкнул, услышав это. «Ты вообще-то здорово постарел, братишка». - А ты все та же, я так любил тебя, так сильно любил, девочка моя…

- Дэвид, извини меня, но я не “твоя девочка”, все теперь слишком сложно, - отрывисто произнесла Сара наконец-то, даже не глядя на семенящего следом за ней мужчину.

- Да-да, прости, я знаю, ведь ты и не обязана меня принимать, но я думал…

Поток его речи было не остановить.

- В конце концов, у нас не такая большая разница. Сколько тебе? О, извини, возможно я не совсем тактичен, но в любом случае выглядишь ты великолепно. Я стал мудрее, я многое повидал…

Тоби наблюдал за каменным лицом сестры: ему с детства хорошо запомнилось это ее выражение – оно же возникало у нее, когда его мать, миссис Уильямс, доканывала ее расспросами о личной жизни. Сара почему-то не отвечала, терпела, сжав зубы.

- Дэвид, - наконец позвал он, желая, чтобы тот прекратил докучать Саре неприятным разговором.

- Я мог бы многое тебе рассказать. Мы выберемся отсюда, и я приглашаю тебя…

- ДЭВИД! - гаркнул Тоби. - Могу я отвлечь тебя ненадолго? Мне бы тоже хотелось сказать сестре пару слов. А то мы скоро уже придем, и я не знаю, останется ли у меня такая возможность!