Выбрать главу

– Энджи? Ты в порядке?

Схватив ее за локоть, он поддержал ее.

Но ощущение его крепких пальцев на руке только усугубило ее состояние. Огненный электрический разряд пробежал по ее руке до плеча, и она дернулась от него.

– Мне не следовало стирать твою одежду, – прошептала Энджи, Оказалось, что прикосновение к мужской одежде и белью может сотворить с женским воображением странные вещи. Но откуда ей было это знать?

– Что?

– Я выстирала твою одежду, – сказала она, уклоняясь от его руки.

Ее подбородок тотчас же взметнулся вверх, а в глазах появился вызов, что не допускало никаких комментариев.

Это лишило его дара речи. Он стоял перед ней, высокий, красивый. Под кожей его рук играли мускулы. От его проницательного взгляда по телу ее снова пробежал электрический ток, будто молния ударила в спину Энджи. У нее промелькнула мысль, что она, возможно, заболевает летней лихорадкой. Стоять так близко к нему было опасно – ей становилось то нестерпимо жарко, то ее начинал бить озноб.

Она покачала головой, стараясь отогнать опасные образы, от которых у нее возникало ощущение, что она съела что-то не то.

– Я пришла спросить о твоей куртке.

Быстрый взгляд на его руки убедил ее в том, что на них ожогов не было – ни на загорелой коже предплечий, ни на шее.

– Я собралась ее постирать, но куртка испорчена настолько, что ее уже не починить.

Отвернувшись от Энджи, Сэм смотрел через дорогу на дом преподобного.

– Сэм! Похоже, что это следы от пожара. Тебе грозила опасность?

– Поговорим об этом сегодня вечером. Хочешь осмотреть дом?

От бессилия и разочарования уголки ее губ опустились. Она хотела поговорить об этом сейчас же, немедленно. Но то, как упрямо стояли его ноги и как он скрестил руки на груди, убедило ее в том, что эта тайна останется неразгаданной, пока он не будет готов ответить на ее вопросы.

– Мне бы хотелось посмотреть, – ответила Энджи, позволяя ему взять ее пакеты.

Маляры, стоявшие на приставных лестницах, заулыбались ей и приподняли шляпы. Один из них ухмыльнулся и сделал знак Сэму, одобрительно подняв большой палец, и Энджи покраснела.

Дом был замечательный, такой, в котором Энджи была бы счастлива жить сама. Молча она разглядывала узоры на обоях в гостиной, в столовых и спальнях, окна, украшенные драпировками, и полы, покрытые коврами. Большой пушистый папоротник в горшке, помещенный в глубокую оконную нишу, довершал картину. Это было совершенство.

В просторной, полной воздуха кухне было место и для рабочего стола, и для стирки.

– Это чудесный дом, Сэм, – сказала она с искренним восхищением. Энджи достаточно знала о строительстве, чтобы понимать, что дом построен хорошо, что в нем учтено все до мельчайших деталей.

Сэм прислонился к дверному косяку, наблюдая за тем, как она осматривает кухонные шкафчики и полки.

– Может быть, ты слышала о новом отеле у вокзала? В среду вечером там будет грандиозное открытие.

Он редко говорил что-нибудь такое, чего она ожидала, но на этот раз Энджи была вся внимание и уловила в его речи некий намек.

– Одна из леди упоминала на прошлой неделе об этом грандиозном открытии отеля, когда мы собирались вместе, чтобы заняться штопкой. Но туда будут пускать только по приглашениям.

– Я приглашен. Хотела бы ты пойти? – Он неуверенно кашлянул и принялся водить носком ботинка по пятну краски на полу. – Там будут танцы и поздний ужин.

Ее челюсть отвисла, и она уставилась на него.

– Тилли Морган сказала, что туда съедутся люди из Денвера и Колорадо-Спрингс, что из местных приглашены только большие шишки, крупные чиновники.

– Выходит, что я достаточно поработал в городских комитетах, если кто-то считает, что я большая шишка. – Его губы изогнулись в усмешке. – В частности, это моя заслуга, как и одного из моих комитетов, что построен общественный туалет возле бани. Так хочешь пойти на открытие отеля?

В мыслях она уже лихорадочно копалась в чемодане, который еще не распаковывала, разглядывая свои платья – отвергая одно, одобряя другое.

Потом она вопросительно посмотрела на Сэма:

– А у тебя есть приличный костюм для танцев?

Он, уязвленный, ответил ей укоризненным взглядом.

– Когда надо, я умею собраться с силами.

Она ответила неуверенным взмахом дрожащей руки.

– Конечно, умеешь. Мне надо идти. Скоро придут девочки, и я должна быть дома.

Танцы! Она никогда не ходила на танцы с мужчиной, без родителей и кого-нибудь из старших подруг или родственниц. Она никогда не танцевала с одним партнером два раза кряду, кроме отца. Никогда не флиртовала с мужчиной во время вальса. Ее статус замужней женщины без мужа обрекал ее на скучное стояние у стены. В тех редких случаях, когда муж или брат подруги приглашали ее ради приличия на танец, поведение Энджи было однообразно осмотрительным.

– Я так понимаю, что ты пойдешь? – Сэм рассмеялся, видя в ее глазах растущее волнение.

– О да, – ответила Энджи тихо. – Но постой! А девочки? – На мгновение она забыла о них. Они были еще слишком маленькими, чтобы их можно было оставить одних.

– Может быть, Молли? Не думаю, что их с мистером Джонсоном пригласили.

Сэм провел ее по дому и вывел на улицу, где они остановились лицом друг к другу.

– Я рад, что ты пришла.

По неизвестной причине она забывала, как он высок, если не оказывалась стоящей с ним рядом. Он был выше Питера Де Грута. И красивее, прошептал ей на ухо еле слышный предательский голосок. И он умел строить замечательные дома, которые будут стоять еще долго, после того как ее и Сэма не станет. Было что-то притягательное в людях, способных создавать нечто долговечное.

– Я хотела поглядеть на твой дом.

Ее брови удивленно поднялись, когда она осознала правдивость своих слов. Теперь ей стало ясно, что она не нуждалась в оправдании. Ему было приятно показывать ей свою работу. Его гордость была почти осязаемой. Она дотронулась до его руки и заглянула ему в глаза.

– Ты талантливый строитель, Сэм.

Даже ее отец должен был бы склониться перед правдой, если бы увидел этот дом.

– Ладно. Увидимся дома. – Он был смущен и польщен ее похвалой.

– Да.

Она взяла покупки у него из рук, стараясь не коснуться своими затянутыми в перчатки пальцами его руки. Но Энджи чувствовала запах краски и солнца, исходившее от него тепло и особый мужской запах. От нее не укрылось, что он смотрит на нее как-то странно, подняв брови, будто увидел в ней что-то, чего не замечал прежде.

– Новые башмаки для девочек, – объяснила она, поднимая тяжелый сверток.

– Посмотрю на них позже.

– О, я не это имела в виду. – Энджи умолкла, покачала головой и улыбнулась. Их разговор принимал такой характер, как много лет назад, когда они не могли просто сказать друг другу «прощай». – Ты будешь дома ко времени, когда девочки улягутся спать, чтобы подоткнуть им одеяла?

Он кивнул, внимательно разглядывая ее поднятое к нему лицо.

– Тогда и поговорим.

Оказавшись на середине улицы, Энджи осознала, насколько опаздывает. Двадцать минут, которые она выделила на этот визит, давно истекли. Люси и Дейзи будут недоумевать, куда она подевалась, потому что это был первый случай, когда ее не оказалось дома к их возвращению из школы. Энджи поспешила вниз по склону холма.

Она ворвалась в дом и почувствовала облегчение, увидев обеих девочек сидящими за кухонным столом.

– Я принесла ваши новые башмаки, – сказала она торжествующе. – Давайте…

И тут она заметила, что они не одни. Женщина, сидевшая с ними, будто оцепенела, но не повернула головы. Энджи заметила, какими неподвижными казались ее плечи и белый локон, выглядывавший из-под дорогой серой шляпы.

Люси подняла лицо, лишенное всякого выражения.

– Бабушка Гаунер приехала навестить нас.

Мать Лоры. Энджи показалось, что из ее груди вышел весь воздух.

Глава 10

– Это Энджи. Она жена папы.

Обтянутая шелком спина миссис Гауиер выпрямилась, и теперь она опиралась о спинку стула только лопатками.

– Люси, я полагала, что молодая леди твоего возраста должна знать, как следует представить человека другому должным образом.