Выбрать главу

«Почему, сэр?» — спросил Карелла.

«Потому что она его хорошо рассмотрела, вот почему», — сказал Фрик.

«Вы думаете, что, когда он вошёл, у него был уже готов хлороформ, не так ли?»

«Да, возможно, это так.»

«Хотя он ожидал, что комната будет пустой?»

«Да, это возможно», сказал Фрик. «Вполне возможно, что всё могло произойти именно так.»

«Маршалл, мне кажется, это похоже на похищение», — сказал Бирнс.

«Честно говоря, я не думаю, что мы имеем здесь дело с кражей со взломом.»

«Тогда, где звонок с требованием выкупа?» — спросил Фрик. «Четыре часа утра, девушку увезли отсюда в одиннадцать тридцать, где звонок?»

«Ещё будет», — сказал Бирнс.

«Если бы это был мой случай, я бы проверил гостиничных грабителей.

Я захотел бы выяснить, кто из грабителей отелей действовал в центре города в последние месяцы. И кто из них использовал хлороформ в своих целях?»

«Маршалл, при всём уважении», — сказал Бирнс, — «за все годы службы в полиции я ни разу не слышал о грабителе, который использовал хлороформ в рамках своей обычной работы. Да, стейки для собак. Даже гамбургер. Об этом я слышал. Но я никогда не слышал, чтобы грабитель проник внутрь с хлороформом.»

«Я слышал об этом», — настаивал Фрик.

«Где?» — спросил Бирнс.

«Когда я работал в Филадельфии.»

«Ну, в Филадельфии может случиться что угодно.»

«Да, зачастую такое и происходит», — сказал Фрик.

«Но мне кажется, что это настоящее похищение», — сказал Бирнс, — «и я поручил отряду расследовать это как таковое.»

«Это ваша команда, и вы поступаете с ней так, как считаете нужным», — сказал Фрик. «Я просто высказал своё мнение.»

«Спасибо, Маршалл. Уверяю вас, это было оценено по достоинству.»

«Не стоит упоминания», — сказал Фрик.

Слушая, Клинг подумал, что Фрика следует отправить на пенсию. Или забальзамировать. Этот человек походил на мешок с волосами, едущий с дробовиком в машине военной полиции, а не на человека, командующего участком. Капитан, очевидно, убедившись наконец, что ограбление здесь не было мотивом, стал рассказывать абсурдную историю о похищении.

«Однажды у меня был случай в Филадельфии», — сказал он, — «когда мужчина похитил собственную жену, пытаясь вымогать деньги у тестя. Самое проклятое дело, которое я когда-либо видел. Мы работали над этим три дня и три ночи, прежде чем поняли, что…»

«Сэр», — прервал его Карелла, — «интересно, можем ли мы задать Клингу несколько вопросов.»

«Э?» — сказал Фрик.

«Потому что мне пришло в голову, сэр, что, будучи ему настолько близкими людьми, мы можем оказаться под угрозой игнорирования процедуры, которую мы обычно…»

«Ну, конечно, делайте, что хотите», — сказал Фрик, но тон его был обиженным, и он сразу начал дуться.

«Берт, мы тебя знаем, но должны кое-что уточнить», — сказал Карелла.

«Мы действовали исходя из предположения, что никто в здравом уме не будет ожидать сколько-нибудь приличного выкупа от полицейского, предполагая, что целью был отец Августы. И вот что я хочу у тебя спросить. У вас есть деньги, о которых мы не знали? Всё, что могло бы заинтересовать похитителя.»

«У нас в банке три тысячи долларов», — сказал Клинг. — «Это общий счёт, и это то, что у нас осталось после того, как обставили новую квартиру.»

«Однако есть вероятность», — сказал Мейер, — «что кому-то пришло в голову, что Августа богата, ты меня понимаешь? Потому что она дорогая модель и всё такое.»

«Да, нам следует об этом подумать», — признал Бирнс.

«Берт, я хочу задать тебе вопросы, которые обычно задаю кому угодно, ладно?» — сказал Карелла. — «На данный момент забудь, что ты опытный детектив, ладно? Ты, наверное, задавал себе те же вопросы, но позвольте мне задать их вслух, хорошо?»

«Давай», — сказал Клинг. Он взглянул на капитана Фрика, который сидел в кресле, явно раздражённый, с хмурым выражением лица и сложив руки на обширной талии. «Хрен с тобой», подумал Клинг. «Она моя жена.»

«Во-первых, Берт, получали ли ты или Августа какие-либо телефонные звонки или письма с угрозами за последние недели?»

«Нет.»

«В агентстве был кто-нибудь… Это агентство Катлера, не так ли?»

«Да», — сказал Клинг.

«Это крупнейшее модельное агентство в городе», — сказал Бирнс Фрику, пытаясь его успокоить. Фрик лишь коротко кивнул.

«Был ли в агентстве кто-нибудь», — продолжал Карелла, — «кто-нибудь из девушек или даже сами Катлеры, кто по той или иной причине мог иметь что-то против Августы? Что-нибудь вроде профессионального соперничества, ревности или чего-то ещё, чёрт возьми? Например, получала ли она больше заказов, чем другие девушки? Или, я не знаю, она получила крупный заказ, за которым охотился кто-то другой? Ты бы знал об этих вещах лучше, чем мы, Берт, ты, наверное, говорил о её работе, не так ли? Было ли что-нибудь подобное, о чём ты мог подумать?»