Как, например, фотографии, которые сделал Пайк.»
«Ну, ладно», — неохотно сказал Клинг.
«Дадим ему шанс», — сказал Карелла.
«Хорошо», — сказал Клинг.
Карелла забыл подготовить Клинга к знаменитому подражанию Олли У. К. Филдсу (Уильям Клод Дьюкенфилд, более известный как У. К.
Филдс, американский актёр, комик, фокусник и писатель — примечание переводчика). Теперь в гостиничном номере находилось шесть мужчин, включая Боба О'Брайена, сменившего Мейера, и прослушивающего телефон, который демонстративно отказывался звонить. Фактически, единственный раз, когда он звонил за весь день, это был звонок Кареллы менее получаса назад с целью сообщить Клингу, что они приедут с фотографиями и списком гостей. До этого момента он молчал и молчал с тех пор. О'Брайен сидел на кровати, подложив за спину пару подушек, вытянув длинные ноги, с наушниками в ушах и читал книгу в мягкой обложке.
Остальные пятеро мужчин сидели на складных стульях, щедро предоставленных менеджером отеля, вокруг карточного стола, который он также предоставил. Чашки с кофе и пончики на столе были оплачены полицейскими. Фотографии были сделаны, проявлены и напечатаны Александром Пайком. Список гостей был напечатан четыре недели назад Альфом Мисколо в канцелярии 87-го участка в качестве услуги Клингу. Увеличительное стекло было собственностью 87-го участка, и его принёс в номер отеля детектив Стив Карелла.
Одежда Арта Катлера была от Кардена, а причёска — от месье Анри.
Похоже, что все соответствующим образом подготовились.
Что касается фотографий, Катлер экстравагантно похвалил Пайка за его артистизм и чувствительность, и Пайк щедро его поблагодарил, а затем тот или иной мужчина назвали имена всех, чью фотографию Карелла или Клинг не узнали. Олли Уикс вёл подсчёт, вычёркивая имена из списка гостей всякий раз, когда кого-то опознавали. К тому времени, как они просмотрели все фотографии, они уже вычеркнули все имена из списка, но у них всё ещё были фотографии шестнадцати человек, которых никто из них не смог опознать. Олли настоял на том, чтобы они ещё раз посмотрели эти фотографии. И снова они не смогли их опознать. Десять человек были мужчинами, шесть — женщинами. Предполагалось, что некоторые из неопознанных женщин были жёнами или подругами арт-директоров или фотографов, приглашённых Августой, а также предполагалось, что некоторые из неопознанных мужчин были сопровождающими, которых привели с собой некоторые девушки. «Ах, да», — сказал Олли, впервые имитируя своим голосом У. К. Филдса и удивив всех в комнате, за исключением Боба О'Брайена, который не мог слышать из-за наушников на голове, и Кареллы, который слышал эту бесценную имитацию раньше.
«Тогда, друзья», — сказал он, продолжая подражать, — «нам необходимо просмотреть список, сопоставляя на этот раз пары: мужа и жену, возлюбленных и любовниц и так далее. К тем, кто остался без пары, я пойду лично и спрошу, знают ли они кого-нибудь из этих неопознанных людей. О, да.»
«Олли, это займёт целую вечность», — сказал Карелла.
«Есть ли у нас что-нибудь получше, чем заняться?» — спросил Олли своим естественным голосом, и Клинг посмотрел на беззвучный телефон, а затем они ещё раз начали просматривать список и фотографии.
Звонок от Жирного Доннера был зафиксирован на участковом коммутаторе ровно в десять минут четвёртого. Хэл Уиллис ответил на звонок в отделе наверху.
«Да», — сказал он, — «что у тебя есть?»
«Об этом Але Брайсе.»
«Ага.»
«Я знаю, где он.»
«Где?» — спросил Уиллис и взял карандаш.
«Сколько это стоит?»
«Сколько ты хочешь?» — спросил Уиллис.
«Я мог бы запросить ноту си» (c-note, жаргонное обозначение 100 долларов — примечание переводчика).
«Ты её получишь», сказал Уиллис.
«Мне следовало просить большего, я так легко получил столетие» (century, ещё одно жаргонное обозначение 100 долларов — примечание переводчика), — сказал Доннер.
«Не испытывай удачу, Толстяк», — сказал Уиллис. «Где он?»
«В ночлежке на пересечении Пятьдесят шестой и Хопкинса. Хочешь умереть со смеху? Это место называется „Королевский герб“, как тебе?»
«„Королевский герб“ на Пятьдесят шестой и Хопкинса», — сказал Уиллис. — «Он зарегистрирован под своим именем?»
«Артур Брэдли.»
«Ты уверен, что это он?»
«Ночной портье его знает. Это Брайс, всё в порядке. Кстати, о ночном портье…»
«Да?»
«Он не хочет проблем позже, понимаешь? Он оказал мне услугу, передав это.»
«Никто об этом не узнает, не волнуйся.»