Два детектива сейчас находились в комнате. Карелла закрыл и запер за собой дверь. Напротив двери стояла смятая кровать, но в ней никого не было.
«Где женщина?» — спросил Уиллис.
«В туалете», — сказал Брайс. — «Что это, чёрт возьми, не мог бы ты мне рассказать?»
«Выведи её сюда», — сказал Карелла.
«Выходи!» — крикнул Брайс.
«Кто это?» — спросила женщина из-за закрытой двери ванной.
«Да ерунда. Выходи сюда, ладно?»
«Ну, ладно», — сказала она. Дверь открылась. Женщина была обнажена. Ну, почти обнажена. На ней были синие чулки, закатанные до колен, и красные туфли на высоком каблуке. Ей было, возможно, двадцать семь или двадцать восемь лет, женщина, которую когда-то считали красивой, когда рыцари бродили по земле и рыцарство было в порядке вещей. Но рыцарство было мертво, как и дух девушки, убитый в тысячах дрянных гостиничных номеров чередой безликих мужчин, добитый также следами уколов, пробежавшими вверх и вниз по внутренней стороне обеих рук. Девушка выглядела полным соответствием, кем она и была — наркоманкой и проституткой. В её наготе не было ничего захватывающего. Сыщики видели обнажённые трупы, в которых было столько же жизни.
«Есть здесь ещё кто-нибудь?» — спросил Карелла.
«Здесь больше никого нет», — сказал Брайс. — «Только мы вдвоём.»
«Хэл?» — сказал Карелла, и Уиллис пошёл проверить ванную.
«Так в чём тут дело?» — спросил Брайс.
«Где ты был вчера весь день?» — спросил Карелла.
«К чему вопрос?»
«Скажу прямо», — сказал Карелла. «Что-то случилось с женой полицейского. Полицейский — это кто-то, кого ты знаешь. Так где ты был вчера?»
«Кто этот полицейский? Неважно, не говорите мне. Сукин сын, убивший моего брата, я прав?»
«Это верно.»
«Что случилось с его женой? Надеюсь, кто-нибудь…»
«Где ты был вчера, Ал?»
«Мистер Брайс, если вы не возражаете. Я отбыл свой срок, теперь я частное лицо, можете звать меня мистер Брайс.»
«Где ты был вчера, и хватит нести чушь. Мы знаем, что у тебя в этой комнате есть пара оружия, и если у тебя нет на него разрешения…»
«Найдёшь в этой комнате пистолет, я съем эту чёртову пушку. Кто вам сказал, что у меня здесь пистолет?»
Уиллис вышел из ванной, кивнул Карелле, а затем пересёк комнату, чтобы открыть дверь чулана.
«Давай начнём с трёх часов вчерашнего дня, ладно?» — сказал Карелла.
«Давайте начнём с дерьма», — сказал Брайс. — «Вчера я был с Дженни весь день. Что бы ни случилось с женой Клинга…»
«Ты знаешь его имя, да, Ал?» — спросил Уиллис из туалета.
«Я никогда не забуду имя этого полудурка, пока жив», — заявил Брайс.
«Как насчёт этого заявления, Дженни?»
«Он был со мной», — сказала Дженни.
«Весь день напролёт?»
«Весь день.»
«Вы случайно не были на свадьбе?»
«Нет», — сказала Дженни.
«Куда вы ходили?»
«Мы были в моей квартире», — сказала Дженни.
«Если у тебя есть своя квартира, зачем ты сюда приехала?»
«Потому что у меня появилась соседка по комнате, и она пришла домой около одиннадцати, а мы с Алом всё ещё хотели быть вместе.»
«Как зовут твою соседку по комнате?» — спросил Карелла.
«Гленда.»
«Гленда, а дальше?»
«Гленда Мэннинг.»
«Это её настоящее имя?»
«Это достаточно реальное имя. Это то, что написано в почтовом ящике.»
«Где?»
«1142 Иерихон.»
«Она сейчас там?»
«Я не знаю, где она.»
«В квартире есть телефон?»
«Зачем?»
«Потому что я хочу позвонить ей и спросить, были ли вы с Алом там вчера вечером, когда она пришла в одиннадцать.»
«Конечно, давай», — сказала Дженни. «Номер Галифакс 4–3071.»
Карелла подошёл к телефону в номере и поднял трубку. Ответил портье и спросил, какой номер ему нужен.
Из чулана Уиллис сказал: «В комнате нет оружия, да, Ал? Как ты думаешь, что это такое?» Он поднял в пистолет 38-го калибра в кобуре и 357-й «Магнум», обёрнутый фланелью, длинный ствол которого торчал из складок ткани.
«Я не знаю. Что это вообще такое?» — сказал Брайс.
«Это пара кошерных огурчиков», — сказал Уиллис.
«Я никогда в жизни их не видел.»
«Никогда, да?»
«Никогда», — сказал Брайс. — «Должно быть, принадлежат тому парню, который выписался.»
«Мм-да», — сказал Уиллис.
В трубку Карелла сказал: «Позвольте мне поговорить с Глендой Мэннинг, пожалуйста.» — «Это Гленда», — сказал женский голос.
«Это детектив полиции Стив Карелла, хочу задать вам несколько вопросов.»
«Да, офицер, в чём дело?» — сказала Гленда. — «Если кто-то пожаловался на этот номер телефона…»
«Это не полиция нравов», — сказал Карелла. — «Расслабься.»