— Но он не болен? — с тревогой спросила Маргарита.
— Нет. У него мысли устремлены не туда, куда следует, вот и все. Он должен избавиться от этого, должен обрести другие интересы, должен понять, что такое настоящая жизнь. Должен отправиться в Кампече, Тампико и другие места, о которых мечтает, и увидеть, каковы они на самом деле.
— А-а… Если бы он поплавал на кораблях, может…— нерешительно начал Мануэль.
— Что-то в этом роде,— согласился доктор Мэннинг.— Если бы он смог завтра отплыть, к примеру, на «Принцессе»… Это судно обходит все порты залива, и Педро смог бы устроиться туда юнгой или еще кем-нибудь. Перемены и новые знакомства — вот все, в чем он нуждается.
Мануэль громко хлопнул в ладоши.
— Бенто Барбоса — совладелец «Принцессы». Я поговорю с ним. Может, все и устроится.
— Это было бы лучше всего для Педро.
На этом разговор закончился. Педро лежал, дрожа от радостного волнения. Наконец-то перед ним открывалась перспектива увидеть порты залива!
Потом он снова заснул, на этот раз без всяких сновидений. Это была, скорее, легкая дремота, продолжавшаяся несколько часов. Мальчика разбудил доносившийся с кухни сердитый голос Мануэля. Маргарита пыталась успокоить его.
Шлеп! — и Грегорио жалобно захныкал.
— Надеюсь, теперь ты попридержишь язык! — закричал Мануэль.— Нечего разносить по улицам слухи. Это семейное дело.
— Он же еще menino [12],— умоляюще воскликнула Маргарита, но Мануэль сердито прикрикнул на нее.
— Он мелет языком днем и ночью! И Бенто Барбоса сразу же начал расспрашивать меня, что не так с Педро. Он сказал, что не может направить на «Принцессу» больного мальчика. Мне пришлось долго уговаривать его, прежде чем он согласился взять Педро. И чтобы больше не было никаких этих… этих…— Мануэль выругался.— Сейчас в Кабрилло слишком жарко и воздух плохой. В море Педро станет лучше. Женщина, неужели ты думаешь, что я отослал бы его, будь он в самом деле болен?
Дверь хлопнула, наступила тишина. Педро снова задремал, он вспоминал Кокосовые острова, Картахену и парящих над Парамарибо драконов, но в конце концов решил, что всё, хватит валяться. Встал, по настоянию Маргариты выпил кофе и вышел. Предплечье все еще побаливало от подкожного впрыскивания доктора Мэннинга.
Он двинулся кружным путем, чтобы не проходить рядом со складом Бенто Барбосы, и в результате ноги понесли его мимо калитки цыганки. Старая женщина окликнула его, и Педро не смог сделать вид, будто не слышал,— от острого взгляда черных глаз Беатрис Саузы не ускользнешь. Поэтому он, испытывая неловкость, вошел в сад и поднялся на веранду, где за шатким столом сидела сеньора, тасуя карты.
— Присядь, Педро.— Она кивнула на скрипучее плетеное кресло напротив.— Что тебе сегодня приснилось, meus neto[13]?
Забавно, что она никогда прежде не называла его внучком. Забавно также, что она ни разу не посмотрела на него с того момента, как он открыл калитку. Мудрые яркие глаза не отрывались от карт, которые она выкладывала перед собой. Шлеп… шлеп… кивок; шлеп… шлеп… Она вскинула серебряную голову и посмотрела прямо в глаза Педро.
— Много лет назад я жила в Лиссабоне.— В ее речи чувствовался мягкий португальский акцент, заставивший название города прозвучать как «Лишбоа».— Но до этого, meus neto, мое племя обитало в горах, где было лишь то, что существовало издревле,— деревья, скалы и ручьи. Есть истины, которым можно научиться у древних вещей…— Она заколебалась, и ее смуглая, усохшая ладонь накрыла руку Педро.— Ты ведь знаешь истину, Педрино?
Он смотрел в ее яркие черные глаза, гадая, к чему она клонит.
— Истину о чем, сеньора?
Еще мгновение цыганка вглядывалась в его лицо. Потом ее рука упала, и Беатрис улыбнулась.
— Нет. Неважно. Я вижу, ты не знаешь. Мне подумалось, что тебе может понадобиться мой совет, но теперь я понимаю, что ты ни в чем не нуждаешься. Ты в безопасности, menino. Древняя магия не всегда зло. Она может оказаться очень вредной для людей в городах, но дар предлагают лишь тому, кому он пойдет на пользу.
Педро ничего не понимал, но из вежливости слушал.
— Sim, сеньора?
— Ты вынужден будешь решить.— Она пожала узкими плечами.— Тебе не требуется ни моя, ни чья-либо еще помощь. Запомни одно — ты не должен бояться, Педро, никогда. Нет, не смотри на карты. Я не стану предсказывать тебе будущее. Твое будущее…— Она пробормотала что-то по-цыгански.— А теперь уходи. Уходи.
Педро неохотно встал. У него было такое чувство, будто он ненароком обидел старую женщину. Пока он спускался с веранды, она ни разу не взглянула на него.