Артемий Волынский начал службу в 1704 г. рядовым драгунского полка. В 1711 г — ротмистр, командир эскадрона. В 1712 г вместе с главой посольского приказа бароном Шафировым
находился в Константинополе в заложниках у турок. После освобождения произведен в
подполковники и вскоре направлен посланником в Исфаган. По возвращении в Россию получил
звание генерал-адъютанта и должность губернатора Астрахани — плацдарма нападения на
Персию. В годы правления Екатерины I — губернатор Казани, во времена Анны Иоанновны —
кабинет-министр. В 1740 г. по наущению Бирона и Остермана обвинен в государственной измене
и казнен.
32
Фатх Али-хан Дагестани (перс. дагестанец) — первый визирь шаха Султан Хосейна, в те годы —
самый влиятельный политический деятель Персии. Шах Султан Хосейн (правил 1694-1722) —
слабый монарх «гаремного воспитания», последний в династии Сефевидов.
33
Первый наследный принц назначался губернатором Азербайджана и жил в Тебризе.
По легенде, парк Атабека в Тегеране, на территории которого с давних времен расположено наше
посольство, принадлежал одному каджарскому принцу — картежнику и неудачнику. Однажды
принц вдрызг проигрался. Платить было нечем, он взял и заложил парк, а выкупить не смог.
Учетно- ссудный банк Персии, в чью собственность перешла земля, сдал ее в аренду МИДу России, как потом оказалось, на вечные времена.
34
Масджеде софречи (перс.) — мечеть скатертников.
Народный комиссариат иностранных дел.
Чайкин Константин Иванович, профессор, преподаватель персидского языка Московского
института востоковедения. Арестован в феврале 1938 г. по обвинению в шпионаже. Расстрелян в
апреле 1938 г. Реабилитирован в 1957 г.
Марр Юрий Николаевич, сын знаменитого академика Н. Я. Марра, племянник академика
Бартольда, талантливый ученый-иранист, специалист по персидской литературе, языку,
диалектам, этнографии, поэт и переводчик. Умер от туберкулеза в 1935 г. Вполне вероятно, что
смерть «спасла» его от репрессии.
35
Судя по совпадающим датам ареста и казни, В. Тардов и К. Чайкин «проходили» по одному делу, так называемому «Москва-центр».
В. Г. Тардов реабилитирован в 1994 г.
Я не имел возможности проследить состояние баланса «умный-дурак» в консульских учреждениях
до настоящего времени, но подозреваю, что пропорция сохранилась поныне.
На базе собранных в Иране материалов, вернувшись в Москву, я написал диссертацию, которая
называлась «Методы подготовки и проведения государственных переворотов в условиях
тоталитарных режимов». И как же был удивлен, когда вскоре многое из того, что я писал про Иран, начало происходить в Советском Союзе.
Советский (перс.).
В те годы существовали две наиболее распространенные схемы организации ПВО: «квадрат» и
«круг». Представьте себе небо над обороняемым объектом, расчерченное в виде шахматной
доски. Зенитные орудия ведут огонь не по самолету, в который почти невозможно попасть, а по
черным или белым квадратам. Самолет противника, входя в эту зону, с высокой степенью
вероятности попадает под заградительный огонь. Если средств ПВО было мало, то применялась
схема «круг»: огонь велся по периметру охраняемого объекта. Предполагалось, что самолет
противника попадет под обстрел при входе в зону и на выходе из нее, но степень эффективности в
данном случае была намного ниже.
36
На территории хоздвора генконсульства имелась траншея глубиной в человеческий рост. Сверху ее
закрывал тонкий лист стали, вниз спускались кирпичные ступеньки. Это и было нашим убежищем.
В лучшем случае «щель» могла защитить от осколков. Но при близком попадании бомбы или
ракеты нас бы всех в ней и похоронили.
37
Корпус стражей исламской революции.
Стражи (перс.).
В Иране пятница — выходной.
38
Диалект персидского языка, один из двух официальных языков Афганистана.
39
Арабское слово «шие», от которого произошло слово «шииты», означает — партия.
40
В мое время их по ночам краской писали на городских заборах. Они, как правило, высмеивали
«мудрые» нравоучения мятежного аятоллы. «Огурец — зеленый!» — было написано огромными
буквами и подпись — имам Хомейни.
Говорят, к настоящему времени их частично восстановили, но посетителей в башенки все равно не
пускают.
41
Кербела является шиитской святыней, сейчас это территория Ирака.
Иранцы часто путали мое грузинское имя — Реваз с персидским — Резван, а фамилию сокращали.
42
Визит действительно исторический. Это была последняя в жизни шаха поездка по собственной
стране. Через полгода, в результате государственного переворота, он навсегда покинул Иран.
43
На самом деле закон сохранения массы вещества звучит совершенно иначе (sorry).
44
Титул мусульманских шиитских богословов: пятая (высшая) ступень в иерархии — аятолла оль-
озма («великое знамение Аллаха»), четвертая — аятолла («знамение Аллаха»), третья — ходжат
оль-эслам валь-мослемин («доказательство истины ислама и мусульман»), вторая — ходжат оль-
эслам («доказательство истины ислама»), первая (низшая) ступень — сэгат оль-эслам («доверие
ислама»).
Общество «Ходжатие» возглавляли представители высшего шиитского духовенства Ирана и Ирака, большинство из которых являлись владельцами крупной земельной собственности (великий
аятолла Хои в Неджефе, ходжат оль-эсламы Халяби и Нирубахш в Мешхеде). «Ходжатие»
проповедовало доктрину невмешательства духовенства в мирские дела, выступало против теории
«велаяте факих». Хомейни неоднократно публично угрожал расправиться с «Ходжатие», обвиняя
его в стремлении остановить революционный процесс в стране. В связи с этим в 1983 г. общество
официально объявило о своем роспуске. На самом же деле оно продолжало действовать по всей
стране, в том числе и в Исфагане.
Любая торговля - спекуляция.
45
Дорожно-транспортное происшествие.
То, что они искали, в портфелях я не возил, для этого есть голова.
46
АН-26РТ (радиотрансляционный) — небольшой двухмоторный самолет. Его задача — обеспечение
связи. Особенно полезен в горах, где связь неустойчива из-за рельефа местности. Он кружит над
территорией боевых действий, выполняя роль ретранслятора. Самолет оснащен соответствующей
аппаратурой. Никакого авиационного вооружения у него нет.
47
В этом районе территория Ирана треугольником вклинивается в земли Афганистана. Очень похоже
на Африканский Рог. Заблудившийся АН-26 приземлился в г. Заболь.
48
«Тюльпан» — миномет, калибр 240 мм, «Гвоздика» — САУ (самоходная артиллерийская
установка), калибр 122 мм.
49
Большие деревянные лодки.
50
Оттуда после первичной переработки наркотики поступали в Марсель и распространялись по всей
Европе.
51
Захедан запомнился мне как абсолютно неиранский город. Грязный, унылый, с верблюдами на
мостовой, дурным запахом улиц и помещений. Иранцев почти нет, кругом пакистанцы, индийцы, афганцы — босые смуглые ноги в пластмассовых тапочках. Тапочки — разноцветные.
52
Городничий.
53
Мне было ясно, как погиб штурман. Но я принял решение, что следователем в этом деле не буду. В
отчете указал: «Выяснить обстоятельства гибели на месте не представилось возможным».