Выбрать главу

Артемий Волынский начал службу в 1704 г. рядовым драгунского полка. В 1711 г — ротмистр, командир эскадрона. В 1712 г вместе с главой посольского приказа бароном Шафировым

находился в Константинополе в заложниках у турок. После освобождения произведен в

подполковники и вскоре направлен посланником в Исфаган. По возвращении в Россию получил

звание генерал-адъютанта и должность губернатора Астрахани — плацдарма нападения на

Персию. В годы правления Екатерины I — губернатор Казани, во времена Анны Иоанновны —

кабинет-министр. В 1740 г. по наущению Бирона и Остермана обвинен в государственной измене

и казнен.

32

Фатх Али-хан Дагестани (перс. дагестанец) — первый визирь шаха Султан Хосейна, в те годы —

самый влиятельный политический деятель Персии. Шах Султан Хосейн (правил 1694-1722) —

слабый монарх «гаремного воспитания», последний в династии Сефевидов.

33

Первый наследный принц назначался губернатором Азербайджана и жил в Тебризе.

По легенде, парк Атабека в Тегеране, на территории которого с давних времен расположено наше

посольство, принадлежал одному каджарскому принцу — картежнику и неудачнику. Однажды

принц вдрызг проигрался. Платить было нечем, он взял и заложил парк, а выкупить не смог.

Учетно- ссудный банк Персии, в чью собственность перешла земля, сдал ее в аренду МИДу России, как потом оказалось, на вечные времена.

34

Масджеде софречи (перс.) — мечеть скатертников.

Народный комиссариат иностранных дел.

Чайкин Константин Иванович, профессор, преподаватель персидского языка Московского

института востоковедения. Арестован в феврале 1938 г. по обвинению в шпионаже. Расстрелян в

апреле 1938 г. Реабилитирован в 1957 г.

Марр Юрий Николаевич, сын знаменитого академика Н. Я. Марра, племянник академика

Бартольда, талантливый ученый-иранист, специалист по персидской литературе, языку,

диалектам, этнографии, поэт и переводчик. Умер от туберкулеза в 1935 г. Вполне вероятно, что

смерть «спасла» его от репрессии.

35

Судя по совпадающим датам ареста и казни, В. Тардов и К. Чайкин «проходили» по одному делу, так называемому «Москва-центр».

В. Г. Тардов реабилитирован в 1994 г.

Я не имел возможности проследить состояние баланса «умный-дурак» в консульских учреждениях

до настоящего времени, но подозреваю, что пропорция сохранилась поныне.

На базе собранных в Иране материалов, вернувшись в Москву, я написал диссертацию, которая

называлась «Методы подготовки и проведения государственных переворотов в условиях

тоталитарных режимов». И как же был удивлен, когда вскоре многое из того, что я писал про Иран, начало происходить в Советском Союзе.

Советский (перс.).

В те годы существовали две наиболее распространенные схемы организации ПВО: «квадрат» и

«круг». Представьте себе небо над обороняемым объектом, расчерченное в виде шахматной

доски. Зенитные орудия ведут огонь не по самолету, в который почти невозможно попасть, а по

черным или белым квадратам. Самолет противника, входя в эту зону, с высокой степенью

вероятности попадает под заградительный огонь. Если средств ПВО было мало, то применялась

схема «круг»: огонь велся по периметру охраняемого объекта. Предполагалось, что самолет

противника попадет под обстрел при входе в зону и на выходе из нее, но степень эффективности в

данном случае была намного ниже.

36

На территории хоздвора генконсульства имелась траншея глубиной в человеческий рост. Сверху ее

закрывал тонкий лист стали, вниз спускались кирпичные ступеньки. Это и было нашим убежищем.

В лучшем случае «щель» могла защитить от осколков. Но при близком попадании бомбы или

ракеты нас бы всех в ней и похоронили.

37

Корпус стражей исламской революции.

Стражи (перс.).

В Иране пятница — выходной.

38

Диалект персидского языка, один из двух официальных языков Афганистана.

39

Арабское слово «шие», от которого произошло слово «шииты», означает — партия.

40

В мое время их по ночам краской писали на городских заборах. Они, как правило, высмеивали

«мудрые» нравоучения мятежного аятоллы. «Огурец — зеленый!» — было написано огромными

буквами и подпись — имам Хомейни.

Говорят, к настоящему времени их частично восстановили, но посетителей в башенки все равно не

пускают.

41

Кербела является шиитской святыней, сейчас это территория Ирака.

Иранцы часто путали мое грузинское имя — Реваз с персидским — Резван, а фамилию сокращали.

42

Визит действительно исторический. Это была последняя в жизни шаха поездка по собственной

стране. Через полгода, в результате государственного переворота, он навсегда покинул Иран.

43

На самом деле закон сохранения массы вещества звучит совершенно иначе (sorry).

44

Титул мусульманских шиитских богословов: пятая (высшая) ступень в иерархии — аятолла оль-

озма («великое знамение Аллаха»), четвертая — аятолла («знамение Аллаха»), третья — ходжат

оль-эслам валь-мослемин («доказательство истины ислама и мусульман»), вторая — ходжат оль-

эслам («доказательство истины ислама»), первая (низшая) ступень — сэгат оль-эслам («доверие

ислама»).

Общество «Ходжатие» возглавляли представители высшего шиитского духовенства Ирана и Ирака, большинство из которых являлись владельцами крупной земельной собственности (великий

аятолла Хои в Неджефе, ходжат оль-эсламы Халяби и Нирубахш в Мешхеде). «Ходжатие»

проповедовало доктрину невмешательства духовенства в мирские дела, выступало против теории

«велаяте факих». Хомейни неоднократно публично угрожал расправиться с «Ходжатие», обвиняя

его в стремлении остановить революционный процесс в стране. В связи с этим в 1983 г. общество

официально объявило о своем роспуске. На самом же деле оно продолжало действовать по всей

стране, в том числе и в Исфагане.

Любая торговля - спекуляция.

45

Дорожно-транспортное происшествие.

То, что они искали, в портфелях я не возил, для этого есть голова.

46

АН-26РТ (радиотрансляционный) — небольшой двухмоторный самолет. Его задача — обеспечение

связи. Особенно полезен в горах, где связь неустойчива из-за рельефа местности. Он кружит над

территорией боевых действий, выполняя роль ретранслятора. Самолет оснащен соответствующей

аппаратурой. Никакого авиационного вооружения у него нет.

47

В этом районе территория Ирана треугольником вклинивается в земли Афганистана. Очень похоже

на Африканский Рог. Заблудившийся АН-26 приземлился в г. Заболь.

48

«Тюльпан» — миномет, калибр 240 мм, «Гвоздика» — САУ (самоходная артиллерийская

установка), калибр 122 мм.

49

Большие деревянные лодки.

50

Оттуда после первичной переработки наркотики поступали в Марсель и распространялись по всей

Европе.

51

Захедан запомнился мне как абсолютно неиранский город. Грязный, унылый, с верблюдами на

мостовой, дурным запахом улиц и помещений. Иранцев почти нет, кругом пакистанцы, индийцы, афганцы — босые смуглые ноги в пластмассовых тапочках. Тапочки — разноцветные.

52

Городничий.

53

Мне было ясно, как погиб штурман. Но я принял решение, что следователем в этом деле не буду. В

отчете указал: «Выяснить обстоятельства гибели на месте не представилось возможным».