Нет, я хочу позвонить другу Хэнка и спросить, где тот сейчас может быть, а потом пойду поговорю с Джеком.
– Тебе нужна моя помощь? – поинтересовался Кристи.
– Если она мне понадобится, я позвоню, – ответила Лили. – Не беспокойся. Я тоже испугалась.
Но сейчас я планирую просто порасспрашивать Джека о кукушках и волшебном сосуде, вряд ли это опасное мероприятие.
– Тем не менее постарайся быть осторожной.
– О, я буду очень осторожна.
Лили повернулась к разбросанным по столу вещам.
– Как же я теперь унесу все это?
– Я помогу тебе донести вещи до стойки библиотекаря, – сказал Кристи. – А там, если повезет, постараюсь найти какой-нибудь бумажный пакет, пока ты будешь разговаривать по телефону.
У выхода из зала Лили задержалась и оглянулась на комнату. Ей показалось, что воздух до сих пор насыщен золотистым сиянием потира. Даже запах наводил на мысли о древних тайнах. Этот аромат старины заставил ее сердце забиться чаще – не от страха, как было под наставленным на них с Кристи дулом пистолета Куто, а от благоговейного восторга.
Нельзя было позволять им завладеть сосудом. Никак нельзя.
Приятель Хэнка ничем не смог помочь Лили, так что, распрощавшись с Кристи и еще раз поблагодарив Гарриет за помощь, она решила самостоятельно поговорить с Джеком. Из библиотеки она вышла с бумажным пакетом, в который уложила все свое имущество. Лили бережно прижимала пакет к груди и поддерживала его снизу обеими руками. Эта сумка явно не была предназначена для транспортировки фотоаппаратуры. Лили оставалось только надеяться, что падение на дубовый стол не нанесло заметного ущерба ее дорогостоящим приборам.
Машина оказалась на том самом месте, где ее оставили, и, похоже, в отсутствие хозяйки к ней никто не прикасался. Не было вокруг и никаких подозрительных личностей, но Лили все же внимательно осмотрела салон, прежде чем отпереть дверь и положить сумку на заднее сиденье. Доминика Куто ясно дала понять, что Лили больше не представляет никакого интереса ни для нее, ни для ее сыновей, но успокаиваться пока рано. Лили подозревала, что эти существа могут прочитать ее мысли, и в таком случае…
«Так можно довести себя до шизофрении», – подумала Лили.
Проехав несколько метров, она вспомнила, что так и не зашла в банк после возвращения из Таксона, и теперь ее кошелек совершенно опустел. К счастью, отделение банка было расположено по пути к жилищу Джека, и Лили сделала остановку, удачно припарковавшись прямо напротив двери. Может, теперь ее жизнь начнет налаживаться?
Посетителей в банке оказалось немного, и уже через несколько минут Лили стояла перед окошком, она попросила выдать справку о состоянии ее банковского счета. Увиденная итоговая сумма поразила Лили чрезвычайно.
– Здесь какая-то ошибка, – сказала она. – У меня и в мыслях не было класть десять тысяч долларов на свой счет сегодня утром.
Служащий пододвинул к себе справку и заглянул в нее. Он немедленно указал пальцем на одну из граф.
– На ваш счет поступил электронный перевод из другого банка, – сказал он.
Лили покачала головой:
– Ничего не понимаю. Какой еще банк?
– Подождите немного, – попросил клерк. – Я посмотрю, что можно выяснить.
Лили проводила его взглядом и мысленно поразилась очередному странному явлению. Через окошко она видела, как клерк подошел к темноволосой женщине, сидящей за столом, что-то сказал ей, и они оба вернулись к стойке.
– Вот запись о вашем переводе, – объяснила женщина, разворачивая очередной листок и пододвигая его Лили. – Перевод поступил через отделение «Юнити Траст» на Уильямсон-стрит.
Лили прочитала запись. В графе «Клиент» была указана «Инвестиционная компания Ньюфорда».
– Это очень странно, – сказала Лили. – Я никогда не слышала об этой компании.
Женщина улыбнулась:
– Но зато там, по всей видимости, о вас наслышаны.
Лили вспомнила случай, когда ее знакомая вот так же неожиданно обнаружила на своем счете большую сумму денег. Она не стала задавать никаких вопросов и потратила деньги, а потом ей пришлось выплачивать долг, поскольку был обнаружен сбой в работе компьютера. Она не собиралась совершать ту же ошибку.
– Это слишком большая сумма, – настаивала Лили.
Женщина кивнула:
– Я с радостью расскажу вам о различных вариантах вложения денег, которые может предложить наш банк.
Лили покачала головой:
– Гм, может быть, в другой раз. Я пока не могу ни на что решиться.
– Конечно. Разрешите предложить вам мою визитную карточку.
Лили решила не спорить и взяла визитку.
– Я бы хотела снять со счета пятьдесят долларов, – сказала она клерку, как только женщина зашагала к своему столу.
– Будьте добры заполнить квитанцию…
Лили вернулась к своей машине в недоумении.
Какое-то безумие. Вряд ли этот случай можно отнести к таинственным событиям последних дней, однако он не менее странный. Как она уже сказала женщине в банке, Лили не способна была разобраться сразу, что к чему. Сейчас к тому же ее мысли занимал хрустальный кубок. И загадочная фигурка, находившаяся в нем.
Но десять тысяч долларов! Как много финансовых проблем можно было бы решить!
Стоп, надо сосредоточиться.
Первым делом следовало поговорить с Джеком, а потом можно разбираться с огромной суммой, неожиданно появившейся на банковском счете.
Лили бросила чековую книжку в бумажный пакет и завела двигатель. Отъехав от тротуара, она заняла место в потоке машин, направляющихся на север, к Катакомбам, где стоял старый школьный автобус.
18
Линейное пространство, как и линейное время, было изобретено людьми, и Маргарет, представитель воронова племени, не имела ни малейшего представления, для чего они были придуманы. Уж конечно не ради того, чтобы двигаться быстрее. Прямая линия между двумя точками не могла учесть складок материи, образующей мир, укромных уголков и расселин, которые не только не способствовали быстрейшему передвижению, но еще и служили убежищем для предметов и существ, настолько удалившихся от мира, что они не могли вернуться. Потерянные предметы. Забытые места. Уставшие, нежеланные, одинокие существа. Это были печальные уголки, но в складках материи встречались и счастливые.
Такие убежища представлялись кусочками рая для воронова племени, в которых иногда можно было отыскать самые разные вещи. Блестящую погремушку. Золотое кольцо. Пропавшего друга. Если человеческая логика и отрицала существование подобных мест, Маргарет это нисколько не заботило. Она всегда поражалась человеческому мышлению. В этом отношении Маргарет была похожа на девчонок-ворон, и обычно ее интересовало то, что было скрыто от посторонних глаз. Потайную тропинку она предпочитала главной дороге, а скрытое пространство в кроне старого вяза привлекало ее больше, чем стандартные комнаты в нормальных домах.
Во вторник днем Маргарет оказалась рядом со старым школьным автобусом в поисках потаенных новых местечек и самого рассказчика историй. Наконец ей удалось обнаружить его в любопытной комнатке позади стоп-сигнала, проржавевшего до такой степени, что он почти развалился. Внутри оказался деревянный пол из старых досок, гладко оштукатуренные стены и два окна. Через одно из них можно было видеть полуденное солнце над Катакомбами; за другим окном чернело ночное небо, усыпанное яркими звездами. Это противоречие ничуть не поразило Маргарет – противоречия вообще были обычным делом для такого рода местечек.
Джек сидел на голом полу, вытянув перед собой длинные ноги. Полы плаща раскинулись вокруг него, словно поникшие черные крылья.
– Ты ужасно выглядишь, – сказала Маргарет, устраиваясь рядом с Джеком. – Ты как будто весь высох.
– Мэгги, я потерял ее.
– Кого ты потерял?
– Мою девочку, мою Кэти. Она исчезла, ушла туда, откуда появилась.