Вона не справляла подібного враження, однак я про це їй не сказав.
— Якби ж то була впевнена, що він не знає про це місце! — продовжила наче сама до себе. — Бо якщо знає, то неодмінно сюди приїде.
— А що, якби ми почали зі самого початку? — м’яко запропонував я. — У нас море часу. Чому вам було так важливо, щоб я не відповів на той дзвінок? Почнімо хоча би з цього.
— Бо тоді він би точно знав, що ви вдома, а він на вас полює, — сказала вона тоном, яким звертаються до нерозумного дитяти.
— Ви не сказали, хто це. Шеррілл?
— Звісно, — кинула коротко.
— А чому він мене шукає?
— Не хоче мати неприємностей, а ви їх йому створюєте. Він намірився покінчити з вами. Я чула, як він звелів Франчіні це зробити.
— Франчіні — це той маленький італієць з віспинами на обличчі?
— Так.
— То він працює на Шеррілла?
— Так.
— Це Шеррілл організував викрадення Стівенса?
— Так, він зробив це заради мене. Але коли я почула, що бідолашний старий помер, отоді й прийшла до вас.
— Шеррілл знає про це ваше кубельце?
Вона заперечно хитнула головою.
— Не думаю. Я ніколи про нього не згадувала, і він ніколи тут не був. Але йому цілком може бути про це відомо. На світі є мало такого, про що він не знає.
— Гаразд, тепер, коли ми нарешті це з’ясували, можливо, почнемо зі самого початку?
— Спершу б я хотіла дещо запитати вас, — мовила дівчина. — Чому ви їздили в «Крествейз» і розшукували мене? Чому ходили до лікаря Бьюлі та бесідували з ним? Вас хтось найняв?
— Так, — сказав я.
— Хто?
— Ваша сестра Дженет, — повідав я їй.
Якби я вдарив її, то й тоді б вона так не зреагувала. Різко відсахнувшись, Морін відкинулась на спинку дивана так, наче наступила на змію.
— Дженет? — Її голос перейшов у нажаханий шепіт. — Але ж вона мертва! Що ви хочете цим сказати? Як можете так жартувати!
Я витягнув гаманець, віднайшов у ньому листа Дженет і простягнув Морін.
— Читайте.
— Що це? — запитала вона, неначе боячись поглянути на аркушик.
— Прочитайте це і не забудьте подивитися на дату. Лист було відправлено чотирнадцять місяців тому, але я прочитав його лише кілька днів тому.
Вона взяла аркушик. Обличчя її застигло, а повіки здригнулися, коли впізнала почерк. Прочитавши лист, випросталась і сиділа кілька хвилин, бездумно дивлячись на літери. Я її не квапив. Тепер страх, справжній, невдаваний, чітко читався на її обличчі.
— І ось це... це й змусило вас зайнятися справою? — нарешті спитала вона.
— Ваша сестра долучила до листа п’ятсот доларів. І я відчув, що просто зобов’язаний відробити ці гроші. Поїхав у «Крествейз», щоб зустрітися з вами й обговорити справу. Якби ви були там і пояснили мені, що все це означає, я би просто повернув гроші та облишив розслідування. Але вас у маєтку не було, тож я продовжив слідство.
— Розумію.
Я чекав, поки Морін щось додасть, але вона мовчала. Сиділа нерухомо, втупившись у лист. Обличчя бліде, очі застиглі.
— Вас справді шантажували?
— Н-ні. Не знаю, чому Дженет це написала. Гадаю, просто хотіла мені досадити: постійно це робила, бо ненавиділа мене.
— А чому вона вас ненавиділа?
Морін довгенько дивилась у сад, перш ніж відповісти. Я зробив ковток віскі й закурив. Якщо вона має намір щось мені повідати, то зробить це невдовзі — вона не з тих, кого можна квапити.
— Не знаю, що й робити, — сказала дівчина. — Якщо я вам розповім, чому вона мене ненавиділа, то змушена буду покладатися лише на ваше благородство, а ви ж спроможні мене знищити.
Я не знав, що відповісти.
— Але якщо нічого не розповім, — провадила вона далі, стиснувши кулачки, — то не знаю, як з цього всього виплутаюся. Мені треба комусь довіритися.
— Хіба у вас нема повіреного? — сказав, просто аби не мовчати.
— З ним лише гірше — адже він мій опікун. А, відповідно до умов батькового заповіту, якщо я буду замішана в будь-якому скандалі, то втрачу все. Я по самі вуха в такому багні, що коли про це стане відомо, то неодмінно виникне грандіозний скандал.
— Ви маєте на увазі Шеррілла? — запитав я. — Це ж ви купили йому яхту «Дрім шіп»?
Вона заціпеніла, повернулась й уп’ялася в мене поглядом.
— Звідкіля це вам відомо?
— А мені й не відомо — просто припускаю. Якби випливло, що вся та афера з «Дрім шіп» пов’язана з вами, вибухнув би страшенний скандал.
— Так, — підтвердила вона і присунулася до мене майже впритул. — Дженет кохала Дуґласа. Я також шаленіла за ним. І відбила його. Вона намагалася застрелити мене, але батько мене врятував. Його вбито замість мене, — бовкнула вона і закрила обличчя руками.
Я сидів, мов закам’янілий, чекаючи, що буде далі. Такого не очікував, тому й здивувався.
— Справу зам’яли, — провадила вона по тривалій паузі. — Не має значення, як. Але це каменем висіло на шиї Дженет. Вона... вона отруїлась. І це також вдалося зам’яти. Ми боялися, що якимось чином випливе, чому Дженет так учинила. Виявилося, що зробити це легко. Лікар був дуже старий, тож і вирішив, що то серцевий напад. Згодом, коли я вже успадкувала гроші — багато грошей — Дуґлас проявив свою справжню сутність. Він сказав: якщо я не дам йому грошей на «Дрім шіп», то він оприлюднить історію про те, як я переманила його від Дженет, а та намагалася мене вбити — натомість застрелила батька й отруїлася сама. І все це начебто через мене. Можете уявити, як би газети роздули усю цю історію — і тоді б я втратила все. Отож, я дала йому гроші на ту жахливу яхту, але він цим не вдовольнився. Він і далі приходить до мене по гроші та стежить за кожним моїм кроком. Йому стало відомо, що ви розпочали розслідування, тож він злякався, що розкопаєте усю цю історію — і якщо вам це таки вдасться, він втратить будь-яку владу наді мною. Він робить усе, аби зупинити вас. Коли почув, що Стівенс має намір зустрітись із вами, то просто його викрав. А тепер хоче знищити й вас. Не знаю, що й робити. Бажаю кудись поїхати і сховатися. Хочу, щоб ви допомогли мені в цьому. Ви ж мені допоможете, правда?
Вона схопила мене за руку.
— Обіцяєте не видавати мене? За це я зроблю для вас будь-що. Справді! То ви мені допоможете?
Ледь чутний звук змусив нас одночасно обернутися. Високий, кремезний чоловік із темним кучерявим волоссям, одягнений у червону футболку й темно-сині штани, стояв позаду нас. Він тримав автоматичний пістолет 38-го калібру, спрямований на мене. На його загорілому обличчі грала весела поблажлива посмішка — так, ніби він отримував задоволення від якогось вельми дотепного жарту, котрий, однак, вище його розуміння.
— Чудову історійку наплела Морін, еге ж? — спитав він низьким приємним голосом. — Отож, вона хоче кудись поїхати і сховатися? То матиме таку змогу. Її справді сховають — і то так, що ніхто ніколи не знайде. Те саме стосується й вас, мій юний допитливий друже!
Я саме вираховував відстань між нами, прикидаючи, чи встигну дістатися до нього перш, ніж він вистрелить, але тут почув так добре знайомий мені свист кийка, і в голові моїй наче щось вибухнуло.
Останнє, що я затямив, був дикий, нажаханий крик Морін.
Розділ четвертий
І
Кімната була велика й простора, стеля та стіни — сліпучо-білі. Холодні білі пластикові жалюзі закривали вікна, а затінена лампа відкидала калюжку світла під ліжком навпроти.
На ліжку сидів чоловік. Він читав. Вузьке кістляве обличчя з високим чолом надавало йому вигляду студента, який готується до іспитів.
Кілька хвилин я спостерігав за ним крізь напіврозплющені очі, якось відсторонено розмірковуючи над тим, ким він може бути і що робить у цій кімнаті разом зі мною. Було щось дивне в тому, як він читав книжку. Це був товстелезний том з дрібним шрифтом. І лише коли він перегорнув сторінку і я побачив назву розділу, зрозумів, що він тримає книгу догори ногами.