Однако, несмотря на то, что Молли часто ночевала на Бейкер-стрит, спала она всегда в комнате миссис Хадсон, если вы понимаете, о чём я. Как трудно было представить себе холодного аскета Шерлока в интимной жизни с Молли, так же трудно было и удержаться от интереса к таковой. Я и не удержался. Но поверхностного взгляда было достаточно, чтобы понять – между Шерлоком и Молли ничего серьёзного в этом плане пока не произошло. Постороннему вообще могло показаться, что Холмс и Хупер лишь товарищи, а не пара. Но если приглядеться, то частые прикосновения, долгие взгляды и томные полуулыбки выдавали в них парня и девушку.
Ухаживания Холмса заключались в ужинах с Молли у Анджело и двух прогулках в центральном парке, на которые патологоанатом вытащила сыщика в перерывах между делами. Но сегодня Шерлок удивил всех и пригласил Молли посетить галерею «Хикман». Пока девушка приводила себя в порядок у миссис Хадсон, Шерлок, уже в костюме, вытянулся на диване, закинув ноги на подлокотник и прикрыв глаза.
– Есть что-нибудь интересное? – обратился ко мне друг, нетерпеливо постукивая пальцами по обивке. – «Таймс» уже успела написать о вчерашнем аресте банды. Вот, послушай, – усмехнувшись, продекламировал я. – «Теперь общественность может спать спокойно благодаря доблестным сотрудникам полиции, которые проявили невероятную смекалку при выслеживании банды опасных преступников».
Упоминание «невероятной смекалки» вызвало у Холмса ленивую ухмылку:
– Что насчёт уголовной хроники? – Звезда утонула в ванне… – Глупости, – отрезал друг. – Угон автомобиля у ведущего шоу… – Ерунда… – Несчастный случай в Андовере… – Дальше! – Глупости кончились, – сказал я, складывая газету и вздохнул. – На сегодня у тебя и так есть планы получше моего!
Друг открыл глаза и воззрился на меня с лёгким недоумением. В этот момент на пороге появилась Молли:
– Я готова идти.
Одета она была в бежевый брючный костюм, плотно облегающий её достаточно привлекательные формы.
Шерлок вскочил с дивана, оправил пиджак и спустился с девушкой в прихожую. Я вышел проводить их, заметил, как друг помогал девушке надеть пальто, пожелал им хорошего дня и вернулся в гостиную, когда за парой захлопнулась дверь.
Замечание о «планах получше моего» вырвалось случайно, но, чёрт возьми, с чего вдруг я брякнул такое?
Я устало потёр ладонью щёку.
Со своей последней девушкой, Лиззи, маленькой брюнеточкой из почтового отделения, я начал встречаться пять дней назад, а позавчера мы с треском расстались. Шерлок, не без насмешки, заметил, что я побил свой собственный рекорд по краткосрочности отношений. Тогда я отбрил его, но, по сути, детектив был прав. К тридцати семи годам у меня был лишь один серьёзный роман в юности и тьма подружек, но никакого намёка на настоящие крепкие отношения не было и в помине. В то время как Шерлоку с первого раза удалось обрести идеальную партнёршу. Кто бы мог подумать, что детектив опередит меня на любовном фронте? Нет, я не завидовал другу, а досадовал на самого себя. Конечно, можно пойти в бар и подцепить там очередную девицу, но вот только сейчас мне этого совершенно не хотелось.
POV Молли
– Не может быть, Шерлок, ты только что это придумал! – засмеялась я. – Ни в коем случае. Кстати, мисс Винчеслес не так давно вышла из тюрьмы.
Когда мы миновали охранника у входа в галерею и прошли в первый зал, Шерлок рассказал мне увлекательную историю о том, как однажды вычислил, что выставленное в «Хикмане» полотно Вермеера оказалось подделкой. Оказывается, один охранник, увлекающийся астрономией, заметил на картине сверхновую звезду, которая не могла быть изображена художником, жившим в семнадцатом веке. Но с охранником расправился страшный наёмный убийца по прозвищу Голем, а наказание понесла тогдашний куратор галереи, некая мисс Винчеслес. Правда, мне показалось, что Холмс чего-то не договаривал.*
Стоящий неподалёку служитель галереи бросал на нас неодобрительные взгляды, когда я слишком эмоционально реагировала на рассказ Шерлока, поэтому, перейдя в следующий павильон, я постаралась вести себя потише.
До сегодняшнего дня я посещала лишь классические выставки, потому что любила старых мастеров. Современное искусство было для меня в новинку, о чём я недавно вскользь упомянула при Шерлоке и даже не была уверена, что он это воспринял. Кто бы мог подумать, что через неделю сыщик пригласит меня в «Хикман»!
Проходя сквозь стеклянные двери с серебристыми ручками в очередной просторный зал, я с любопытством осматривала плоды современных авторов. На кипенно-белых стенах красовались картины художницы Аурелии, изображающие сложные мозаики наподобие узоров калейдоскопа. Но при ближайшем рассмотрении оказывалось, что элементы, составляющие очередную мозаику, представляют собой всего лишь какой-нибудь предмет обихода: катушку ниток, пустую пластиковую бутылку или игрушечную модель автомобиля. Другой художник выставил серию небольших сатирических полотен, украшающих квадратные колонны зала, которые изображали «взаимоотношения» фунта стерлингов с иностранными валютами в виде разных сексуальных контактов между человечками, вырезанными из соответствующих купюр. Я залилась краской, но картины всё-таки рассмотрела.
Шерлок разглядывал экспонаты с меньшим энтузиазмом, чем я, но и ему, казалось, подобное времяпрепровождение приносило удовольствие. Иногда он отпускал философские замечания, иногда ироничные, в зависимости от того, понравилось ему произведение или нет. Но один экспонат выставки вызвал у нас обоих особый восторг. Это были два зеркала, висящие параллельно друг другу на небольшом расстоянии. В зависимости от того, в каком месте встать – внутри между двух зеркал или снаружи – можно было увидеть бесконечное количество собственных отражений, либо бесконечное количество отражений пространства без себя. Экскурсовод пояснила, что данное произведение символизирует СуперЭго и АнтиЭго человека во вселенной соответственно.*
В четвёртом по счёту павильоне картин не было. Вместо этого вдоль белоснежных стен помещались причудливые скульптуры, самая маленькая из которых была не больше дюйма, а самая большая вдвое превышала человеческий рост.
Когда я проходила мимо гигантской статуи, то загляделась на монумент и столкнулась с девушкой в длинном зелёном платье:
– Извините, – рассеянно обронила та и удалилась вглубь зала, стуча высокими каблуками по чёрному мраморному полу.
Мне почему-то сразу бросилась в глаза грустная озабоченность в лице девушки. Но не только её выражение привлекло моё внимание.
– Что-то не так? – подошедший Шерлок проследил мой взгляд. – Мне кажется, я уже встречалась с этой девушкой.
Странная посетительница тем временем отстранённо рассматривала плавно изогнутую, как лекало, скульптуру. Вглядываясь в неё, я напрягла память: солнечно-рыжие волосы, собранные в пучок; овальное лицо в светлых веснушках; восточный разрез глаз. Её черты мнились мне смутно знакомыми. Девушка повернулась к нам спиной, худой, но стройной в обтягивающей зелёной материи, и фигура её лет пятнадцать назад, наверное, была похожа на мальчишескую…
В мгновение ока меня озарило:
– Рокси!
Девушка удивлённо обернулась и через несколько секунд просветлела:
– Мо!
Господи, сколько же лет мы не виделись?! Двенадцать? Пятнадцать? Семнадцать?
Чуть ли не подбежав друг к другу, мы на радостях обнялись. Давным давно я и Роксана Броуди были неразлучными подругами в кемпинге, и долгое время писали друг другу письма, пока года и расстояние постепенно не притушили нашу связь.
– Прости, что не узнала сразу, Мо! – Это же надо, вот так встретиться! – выпалила я, с жадностью оглядывая давнюю подругу. Вроде бы и не изменилась ни капли, а «развесёлую мартышку» (как в кемпинге прозвали Роксану) теперь не узнать, такой грациозной теперь она стала.
Некоторые посетители оторопело уставились на нас. Старая женщина – смотритель состроила суровое лицо и осуждающе шикнула.
– Какими судьбами в Лондоне? – спросила я тише, когда любопытные от нас отвернулись. – Навещала Дэнни, моего младшего брата. Я писала тебе о нём, помнишь? – Припоминаю. А разве он живёт не с вами?