Выбрать главу

— Не помните, что именно?

— Я особо не вслушивалась… Мне показалось, она дразнила Дэйва. Дэйв ревновал, и ей это нравилось. В конце концов она добилась чего хотела — Дэйв взбесился, начал орать, даже вмазал ей по физиономии…

Мейсон присвистнул.

— По-моему, девчонка этого и не заметила, — успокоила его Мелисса. — Через пару минут она вырубилась, а еще через пару минут мы уже были на месте…

— И за эти две минуты вы успели договориться с Дэйвом Ойстером о встрече?

Мелисса Шиффер целомудренно уставилась в пол.

— Парень не привык терять время даром, — пробормотал адвокат.

— Дэйв тогда же предложил зайти к нему, но я отказалась из-за съемки. Да и девчонку ему было некуда деть — она совсем не держалась на ногах. Бедный Дэйв еле выволок ее из машины…

— Вы не фантазируете? Вы точно помните? — оживился Мейсон.

— Конечно. Она ударилась задом о дверцу и вывалилась на тротуар, будто кусок теста.

— Спасибо, мисс Шиффер, — подчеркнуто официально поблагодарил девушку адвокат. — Вы оказали нам большую услугу. Всего доброго. И не увлекайтесь наркотиками, мой вам совет…

— Вот мы и узнали, откуда взялся синяк на бедре Клары, — сказал на улице Мейсон. — Похоже, на этот раз лейтенант Трэгг оказался ближе нас к истине. Во всяком случае, у Дэйва Ойстера действительно имеется алиби…

— Да, но Клара и Дэйв ссорились, это работает на вашу версию, — возразила Делла. — Повод для совершения преступления налицо…

— Именно это вселяет в меня надежду… Быть может, Дрейк сообщит нам что-нибудь свеженькое.

— Звоним Полу? — спросила секретарша.

Однако Мейсон невпопад проворчал:

— Невероятно, сколько за последние годы развелось адвокатских контор! О существовании иного коллеги узнаешь лишь из судебных хроник… Нет, малыш, Полу мы позвоним чуть позже. Я хочу связаться с Ассоциацией адвокатов и выяснить, кто является адвокатом Клары Роуз. Хотя… — Мейсон на миг задумался. Казалось, его посетила внезапная мысль. — Давайте сэкономим драгоценное время. Берите мою машину и отправляйтесь к Полу. Даже если копы схватят вас, с вас взятки гладки. Тяните, сколько удастся, направьте их по ложному следу…

— А вы?

— Я займусь адвокатом Клары. Надеюсь, мы сумеем найти общий язык.

— Хорошо, шеф, — кротко ответила секретарша. — Где встретимся?

— Я дам о себе знать, — лаконично ответил Мейсон.

Высадив Деллу у пункта проката, адвокат проследил взглядом, как та села в белоснежный «понтиак», и, посигналив на прощанье, развернул машину.

Обогнув квартал, Мейсон снова вырулил на магистраль, ведущую прямиком к конторе. «Понтиак» с сидевшей за рулем секретаршей просматривался великолепно. Он выделялся в потоке машин, как адмиральская яхта, нечаянно попавшая в кучу рыбацких джонок. На первом же перекрестке дорогу ему перекрыл полицейский автомобиль. Выскочившие из него три дюжих сержанта натренированно метнулись к дверцам адвокатской машины. Мгновение спустя один из них находился за рулем «понтиака». Двое других уселись на заднем сиденье. Стиснутая ими Делла казалась спокойной.

— Что ж, — пронаблюдав эту сцену, сказал вслух Мейсон. — Два-три часа мы выиграли…

Притомозив у первого попавшегося таксофона, он набрал номер сыскного агентства Пола Дрейка.

— Что скажешь, Пол?

— Перри, нам надо встретиться.

— Не сейчас, Пол. Говори самое важное…

— Стоило полиции убрать с виллы Роуз охрану, как объект тотчас забрался туда. Он открыл дверь ключом, минут десять провел внутри, затем шатался вокруг дома, словно что-то вынюхивал… К сожалению, мои ребята спугнули его…

— Что?! Копы сняли с виллы охрану? Что это, Пол, уловка или идиотизм?

— Похоже, второе, Перри… Они даже не опечатали здание.

— Положительно, Господь работает на нас… Твои люди осмотрели участок?

— Да. Кроме огромных мужских следов, под окнами ничего особенного не обнаружено. Следы не принадлежат объекту, лапища просто гигантская, будто снежного человека одели в модельную обувь…

— Продолжай вести парня, Пол. Я отыщу тебя, как только представится случай…

С утренних непорочных часов Ватермелон-авеню ничуть не изменилась. Разве что прошедший легкий дождь сделал воздух еще более чистым, а зелень кустов и лужаек еще более яркой. По-прежнему здесь было безлюдно, однако прежде, чем перемахнуть через ограду, Мейсон окинул взглядом дом Синтии Рассел. Окна были плотно прикрыты пластиковыми жалюзи. Пожилая дама явно предавалась послеобеденному отдыху.

Следов Ойстера и впрямь нигде не было видно. Зато отпечатки огромных мужских ботинок бросались в глаза повсюду, точно владелец их нарочно старался, чтобы его визит не остался незамеченным. На влажной после дождя земле клумб под окнами отпечатки были особенно четкими, такими четкими, что Мейсону удалось прочитать название фирмы, выдавленное на подошве, — «Максима», известная сеть магазинов, специализирующаяся на товарах для великанов и толстяков.

— Кретин! — в сердцах воскликнул Мейсон. — Когда он успел?

Всплеск адвокатских эмоций, разумеется, относился к Барри Шарпу. В том, что следы принадлежат чемпиону, сомневаться не приходилось. Смущало другое — полное отсутствие следов недавнего пребывания здесь Дэйва Ойстера. Личность Ойстера не позволяла предполагать, что тот мог сработать на уровне профессионала-домушника. Чертыхаясь, адвокат уничтожил следы, где это было возможно. Он собирался еще раз обойти участок, дабы убедиться в завершении дела, когда взгляд его упал на дверь особняка. Не веря удаче, Мейсон на цыпочках подкрался к входу. Язычок замка упирался в планку, не доставая до углубления буквально миллиметр. Застигнутый врасплох детективами Дрейка, Ойстер, видимо, впопыхах не захлопнул как следует дверь. Оглядевшись, Мейсон притворил ее и торопливо юркнул за порог. Шторы веранды пропускали достаточно света, чтобы можно было осмотреть помещение. Первое, на что наткнулся адвокат, была пустая коробка из-под обуви с фирменным значком «Максимы».

— Неужели у него достало ума явиться сюда за ботинками? — свирепо прошипел Мейсон. — От этого типа можно ожидать чего угодно!.. Кретин, стопроцентный кретин… — Он внезапно осекся. — А может, кретин вовсе не Шарп, — пробормотал адвокат. — Кажется, я напрасно поработал садовником…

Он опустил находку в объемистый полиэтиленовый пакет, весьма кстати обнаруженный в кармане плаща, и принялся шаг за шагом обследовать дом. Убитую вряд ли можно было назвать идеальной хозяйкой — везде царил бедлам. В каждой из шести комнат и даже в ванной стояли две, а то и три переполненные пепельницы. Мейсон методично выудил из всех образцы. Постель в спальне была не застелена.

На журнальном столике валялась перегоревшая лампочка.

— Пожалуй, я начинаю понимать чемпиона, — пробормотал адвокат.

Вернувшись на веранду, с которой начал обход, он уже хотел покинуть особняк, когда солнечный луч, проникнув сквозь неплотную ткань шторы, заставил блеснуть нечто лежавшее под диваном. Адвокат почти машинально запустил туда руку и нащупал какой-то предмет. Достав его, Мейсон разжал ладонь. Предметом оказался изящный золотой медальон, выполненный в форме боксерской груши. Цепочка была безжалостно порвана. На внутренней стороне крышки медальона красовался выгравированный вензель «Б.Ш.».

— Черт побери… — прошептал адвокат.

VII

— Пол! Ты хорошо меня слышишь? Делла вернулась? Полицейские отпустили ее? Отлично… — Мейсон едва сдерживал нервную дрожь. Такое случалось, когда азарт охотника брал верх’ над благоразумием. — Я жду вас в китайском ресторане, Делла знает… Смотрите, не приведите хвост! — Адвокат покосился на стоявшего рядом китайца-официанта. Тот с невозмутимым видом принялся протирать зеркально чистую стойку бара. — Да, конечно, не мне тебя учить, дружище…

В зале было пусто, если не считать увлеченно воркующей парочки. Официант старательно демонстрировал глухоту. Мейсон вновь взял трубку.

— Алло! Говорите, вас слушают, — почти немедленно отозвался на другом конце провода высокий женский голос.