Выбрать главу

— Молодой господин, не стоит задерживаться. Боюсь, если останемся здесь ещё немного, нас могут покусать опасные звери.

— Звери? — якобы не понимая, подыграл мелкой проказнице. — Какие звери? Мы же вроде не в Роще страданий, так откуда здесь взяться зверям?

— Ах, ты ж… — девушка яростно посмотрела на Мэй.

— Господин, пойдёмте-пойдёмте! — служанка полностью проигнорировала противника и потащила нас с Пенелопой дальше вдоль ряда.

«Женщины — такие опасные существа», — подумалось мне при виде этой сцены.

Как ни странно, Барбара в сопровождении со своим братцем не стала создавать проблем и, хмыкнув, пошла в противоположную сторону.

На протяжении некоторого времени мы продолжали осмотр. Пенни купила какой-то камушек и вскрыла его на месте. Внутри оказалось ржавое кольцо, но это не особо расстроило девушку.

Нам с Мэй больше ничего не приглянулось, а потому, мы предложили ещё немного поисследовать.

Оказалось, что Ярмарка затмения — не просто событие, созданное для обмена редкостями, но и просто место, где специалисты из разных областей раз в год собираются для обмена своими мнениями.

Тут даже были боевые арены, где за приз, какую-то особую технику, сражались молодые воители и парочка заклинателей. Борьба мне показалась довольно скучной, особенно после пережитого во время испытания, а потому, не дожидаясь конца события, мы покинули то место и продолжили бродить меж рядов.

Очень скоро нам захотелось есть. По всей территории было утыкано великое множество точек продажи еды, а потому долго искать не пришлось.

После перекуса мы забрели в место, где повсюду можно было увидеть всевозможные растения: от необычных трав до кустарников и великолепных деревьев. Естественно, это приковало внимание Пенелопы. Лишь через час с небольшим энтузиазм девушки поутих и нам удалось оставить зелёную зону позади.

Следующей остановкой оказалось место торговли маназверьми. В этот момент я значительно удивился, когда увидел Мэй, с горящими глазами рассматривающую миловидную зверюшку внутри золотой клетки.

— Если хочешь, можем купить, — наклонив голову, прошептал ей.

— Н-нет, что вы, не стоит, — открестилась девушка, вернув самообладание. — Мне просто было интересно. Ничего более.

— Точно? — улыбаюсь в ответ. — Думаю, в качестве подарка за всё, что ты для меня делаешь, можно себе позволить.

Не став дожидаться ещё одного отказа, я достал из кольца последние пару обменных предметов и предложил их торговцу. К сожалению, тот посчитал, что этого не хватает, а потому мне пришлось прибегнуть к хитрости и попросить Пенелопу сделать свою ставку, которая включала в себя всё те же вещицы плюс одно из редких растений, что собрал во время соревнований.

На протяжении всего шествия к выходу с территории довольное выражение не сходило с лица Мэй. Красавица несла в руках клетку с Огненным лисёнком, маназверем уровня двух звёзд.

«Это меньшее, что я могу сделать на данный момент», — такими были мои мысли.

До входной арки оставалось не более километра. Клетки с экзотическими зверьми закончились, но тут я заметил кое-что, что заставило меня смутиться. Я остановился и указал в сторону:

— Мэй, это что такое?

— Рабы.

Глава 18. Лунные волчицы

— Рабы? — машинально спросил служанку, но тут же вспомнил, что, несмотря на видимый техномагический прогресс, всё-таки нахожусь в средневековом обществе, а потому удивляться тут нечему.

— Само собой, господин. В Расковии рабство в отношении рас полулюдей не запрещено.

— И кого же считают полулюдьми?

— Всех кроме людей, — вмешалась Пенелопа. — Это же очевидно.

Для меня как для современного человека это кажется ненормальным, но, с другой стороны, со своим уставом в чужой монастырь не ходят. Судя по реакции моих сопровождающих такое здесь в порядке вещей.

Бросив ещё один взгляд на клетки с так называемыми полулюдьми, я почувствовал, как по спине пробежал холодок. Это быстро прошло. Я прекрасно понимал, что в нынешней ситуации не в силах ни на что повлиять, да и делать мне это, собственно, незачем. В конце концов я же не мать Тереза.

За то недолгое время, что провёл в новом мире, я прекрасно осознал, что здесь мясо слабого — пища сильного. Если бы не удача, если бы мне не повезло оказаться в теле дворянина, пускай и номинального, то сейчас на месте этих полулюдей вполне мог бы сидеть я.

Погружённый в мысли, я обратил внимание на одну из клеток. В ней находились существа, мало отличимые от обычных людей. Единственные отличия: покрытые короткой шерстью заострённые уши, заострённые клыки и хвосты.