— Конечно, теперь я вспомнил, — алькальд коснулся рукой лба. — Так много всего, поймите. Я очень занят. Надеюсь, вы поймете.
Она не понимала. Как мог он забыть то, что столь важно для нее? Она сглотнула комок, стоявший в горле:
— Шесть месяцев, Ваше превосходительство, я ждала шесть месяцев… — от злости слова застревали в горле. Она не могла оскорбить этого мужчину, но как ей хотелось накричать на него. Или запустить чем-нибудь.
Алькальд повернулся и направился к окну. Матерь божья, от ветерка стало легче. Он так устал от людей, одолевавших его своими просьбами. Ему хотелось, чтобы она осознала это, если бы она догадалась заплатить ему — о, совсем немного, только, чтобы это отложилось в его памяти, — тогда бы ей не пришлось ждать так долго. Эти знатные испанцы не понимают, как делаются дела в Новом Свете.
Он вздохнул, желая, чтобы эта женщина с ее проблемами исчезла. Он кинул взгляд из окна на площадь. Цыплята копались в пыли, дети спокойно играли. Его взгляд скользнул в сторону и задержался на сероватой фигуре недавно приехавшего отца Кристобаля, стоявшего на площади. Алькальд вспомнил их беседу два дня тому назад. Священник был филантропом — не от мира сего, по мнению алькальда. Рядом со священником находились майор Диего и несколько солдат. Славный малый этот Диего, подумал алькальд.
Внезапно алькальд что-то прикинул в уме и решительно повернулся к блондинке. С улыбкой глядя ей в лицо, он произнес:
— У меня есть для вас новость, очень хорошая новость.
Кармен удивилась внезапной перемене настроения у алькальда. Только что он был усталым и безразличным к ней и ее просьбам. А теперь полон сочувствия и расположения. Она посмотрела на окно и изумилась тому, что сделало с человеком свежее дуновение ветерка.
— Здесь находится отряд из пятидесяти солдат, хорошо обученных солдат, прибывших из Мехико. Они сопровождают караван до Санта Фе. Через несколько дней они отправляются. Было бы неплохо, если бы они прихватили вас с собой.
Кармен была потрясена. Она не знала, что сказать. Шесть месяцев она, как корабль на мели, сидела в этом пыльном и грязном колониальном городке и ждала, ждала… И вот он сообщает ей, что она может отправляться в путь?!
Сияющая улыбка озарила ее лицо, и алькальд был поражен. Эта женщина действительно была очаровательна. Он слегка кашлянул от волнения и вежливо поклонился.
— Вы и ваша дуэнья можете отправиться с этим эскортом. Я дам вам записку, которую вы передадите отцу Кристобалю. Отцу Кристобалю, — повторил он, чтобы она точно знала, с кем ей надо договариваться — и кого винить в случае чего.
Опять скрип гусиного пера заполнил комнату, но теперь в ушах Кармен он звучал музыкой.
Алькальд кончил писать, сложил записку пополам, потом еще раз и, наконец, с жеманной улыбкой протянул ее Кармен.
Кармен взяла записку и спрятала ее на груди, за красиво вышитый корсаж своего бирюзового платья. Глаза алькальда проследили за ее движением. Затем он увидел ее широко распахнутые глаза.
— О благодарю вас, Ваше превосходительство, благодарю вас!
Он улыбнулся и добродушно махнул рукой. Он не получил ничего за свои труды, зато отделался от очередного просителя. Он снова помахал рукой:
— Не стоит благодарности, сеньорита… — запнулся он.
— Донья Кармен Иоланда Диас и Сильвера, — произнесла она с достоинством, ее глаза пылали.
— Донья Кармен Иоланда Диас и Сильвера — повторил почтительно алькальд и поклонился.
Кармен поняла, что аудиенция окончена. Сделав знак донье Матильде и шурша складками и оборками бирюзового платья, она вышла из комнаты.
Что-то ушло из комнаты вместе с нею — что-то возбуждающее, волнующее. Алькальд пожал плечами и взял еще один лист бумаги из стопы на столе. Вскоре скрип гусиного пера снова заполнил комнату.
Глава 3
Донья Матильда спала. Кармен взглянула на кровать, где тихо посапывала ее дуэнья. Пусть себе спит, подумала Кармен и отвернулась. Женщина очень устала, упаковывая вещи.
Бирюзовые глаза Кармен оглядели все четыре стены гостиничного номера, который был ее домом последние шесть месяцев. Завтра. Завтра она покинет эту комнату и продолжит свое путешествие к Санта Фе. Сердце ее учащенно забилось при этой мысли. Именно по этой причине она не могла спать так спокойно, как ее дуэнья.
И завтра она будет на один день ближе к встрече с Хуаном Энрике Дельгадо.
— Хуан, — нежно прошептала она его имя. — Хуан Энрике Дельгадо, — вздохнула тихо.