Выбрать главу

Это принесло результат, но неутешительный: Дельгадо только взглянул поверх бумаг, и донья Матильда отметила, как полысела его голова. Перед тем, как отправиться в Америку из Испании, у него была прекрасная черная шевелюра, вспомнила тетушка. Теперь лишь по бокам черепа остались редкие волосы. Надоедливая муха приземлилась на его лысину, и он с досадой смахнул ее. Вне сомнения, он сделал бы то же самое со своей тетушкой.

— Так в чем дело? — устало спросил он.

— Что ты будешь предпринимать в отношении доньи Кармен?

— Доньи Кармен? — Твоей невесты.

Хуан Энрике Дельгадо снова и еще более устало вздохнул.

— А что можно предпринять?

Он пожал плечами и снова приступил к чтению отчетов о работе ртутного рудника.

— Она у индейцев, — пробормотал он. — Пусть там и остается.

Матильда Хосефа Дельгадо громко забарабанила пальцами по столу. Дельгадо вновь поднял голову и нахмурился.

— Прошел месяц, — проговорила донья Матильда как можно медленнее и отчетливее. — И за этот срок ты не сделал ничего — ничего! — чтобы спасти бедную девочку.

— Солдаты ищут ее, — недовольно проговорил Дельгадо. Он посмотрел в направлении двери и вдруг весь преобразился. Он расцвел, его лохматые черные брови поднялись:

— Ах, Мария, мой маленький рубинчик! Какой сюрприз! — Он вскочил, и его отчет разлетелся по листочкам. Он равнодушно наступил на них, чтобы выдвинуть стул для входившей рыжеволосой особы.

Матильда Хосефа кинула взгляд на его любовницу и неодобрительно фыркнула. Она отвернулась и стала смотреть за окно. С тех самых пор, как она приехала, донья Матильда поняла, что здесь происходит постыдный блуд. В то время, как племянник проводит дни и ночи с этой грязной потаскушкой, донья Карменсита пропадает где-то в проклятой Богом пустыне! Сама эта мысль была невыносимой для старой женщины. Она надула тонкие губы. Если бы выдумать способ заставить племянника осознать свою ответственность!

Вдруг донья Матильда затихла и медленно, внимательно посмотрела на племянника и его пассию. Может быть, она найдет способ…

Через приспущенные ресницы она наблюдала, как Мария Антония де Мендоса лениво развалилась на поданом стуле, принимая знаки внимания как вполне ею заслуженные. Бледная кожа Марии Антонии контрастировала с ее глубоко-рыжими волосами, а зеленое платье было под цвет ее глаз. Она наклонилась к Хуану Энрике, который был ниже ее ростом. Донья Матильда отметила, как он, смутившись, поспешил вернуться в свое кресло.

Мария взглянула на Матильду Хосефу своими удлиненными зелеными глазами и зевнула, в то время как Хуан Энрике суетился, наполняя ее тарелку яствами. Марии было известно, что тетушка сильно недолюбливает ее. Она бесцеремонно осмотрела донью Матильду и напрямик спросила:

— Когда вы покидаете нас?

Мгновение донья Матильда пребывала в замешательстве от такой наглости. Она любила любовницу племянника столь же мало, сколько и гремучих змей, и находила ее настолько же дружелюбной. Ей никогда и в голову не приходило разговаривать с потаскухой, но чтобы та сама стала задавать ей вопросы… неслыханно.

Она поджала губы и решила проигнорировать выпад наглой рыжей женщины. Имя Дельгадо стоило большего, чем обращать на нее внимание.

— Так что будет с твоей невестой, — напомнила она спокойно Хуану Энрике. — Мы говорили о ней.

Мария Антония возмутилась, и тетушка удовлетворенно отметила это про себя.

— Напомни мне, когда ты посылаешь отряд на ее поиски? — как ни в чем ни бывало продолжила она.

— Я не собираюсь посылать никакого отряда, — разъяренный, выпалил Дельгадо. — Она мне больше не нужна! Она теперь живет с индейцами, и каждый мужчина в племени пользуется ею! Приданое потеряно. Зачем мне она, какой в ней толк?

Мария Антония, откусив лепешку, что-то удовлетворенно промурлыкала.

Матильда Хосефа наклонилась к племяннику:

— Донья Кармен очень хороша собой, — доверительно сообщила она. — Клянусь тебе, она прехорошенькая.

Мария Антония метнула на нее взгляд и высунула язык, уверившись, что Хуан Энрике не смотрит в ее сторону.

Набив рот едой, Хуан Энрике подкладывал любовнице новую порцию.

— Зачем мне хорошенькая, если у нее нет денег? — усмехнулся Хуан Энрике.

— Ах, вот в чем дело.

— Конечно. В этом все дело. Вот почему мне понадобилось жениться. Я полагал, что у нее большое приданое, которое даст мне возможность нанять новых рабочих для ртутного рудника, позволит мне поправить свои дела, оплатить мой дорогостоящий дом…