Выбрать главу

Должно быть, они дежурили по очереди: пока одна сторожила, остальные были в бальном зале. Летиция, Феба, Алисия, Пенни и Леонора столпились вокруг Минервы, сообщив, что все под контролем, хотя гранд дамы и что-то заподозрили. Однако никто еще не потребовал объяснений. Затем они заявили, что платье Минервы никуда не годится, ей придется переодеться.

— И это, — объявила Леонора, — прекрасное объяснение, куда вы подевались. Это платье настолько изысканно, что никто не удивится, что ты решила переодеться во время свадебного торжества.

— Но мы должны сделать это быстро, — Алисия позвала всех в замок. — Пойдемте.

Взволнованно шурша шелковыми подолами платьев, дамы вместе с Минервой направились к западной лестнице.

Ройс, переглянувшись вместе с остальными мужчинами, глубоко вздохнул и направился в бальный зал. Остановившись перед дверью в зал, они приняли вид веселой непринужденности и направились к гостям.

Никто ничего не знал, никто ни о чем не догадывался. Постепенно все, кто принимал участие в поимке последнего предателя, вернулись в бальный зал. Мужчины, весело смеясь, входили группами по три человека, дамы во главе с Минервой скользнули в зал, готовые объяснить ее отсутствие.

И если гранд дамы потом и удивлялись, почему Ройс не отходил весь вечер от Минервы и на шаг, а она крепко держала его за руку, то никто из них так и не озвучил свои сомнения.

Свадебное торжество десятого герцога и герцогини Вулверстон прошло весело и, к сожалению, для сплетников без происшествий.

Большая часть гостей разошлась только поздно вечером. Только вечером Ройс и Минерва смогли уйти, закрыть дверь своей спальни и подвести итоги дня.

Остановившись посреди комнаты, Минерва на минуту застыла, а затем, глубоко вздохнув, повернулась и ударила его кулаком в плечо.

— Не смей больше так делать!

Неподвижный, словно скала, и такой же бесстрастный, герцог лишь посмотрел на нее сверху вниз, высокомерно вздернув бровь.

Она не этого добивалась. Прищурившись, девушка подошла к нему вплотную и ткнула пальцем в грудь.

— Не притворяйся, что не знаешь, о чем я говорю. О маньяке, приглашающем невменяемого убийцу убить его?

Несколько мгновений он смотрел на нее сверху вниз, затем поймал ее руку и прижался поцелуем к ее ладони.

— Маньяк, который любит тебя. В глубине своего холодного, закаленного сердца.

У нее перехватило дыхание. Поймав его взгляд, Минерва мысленно прокручивала его слова. Судорожно вздохнув, кивнула.

— Я рада, что ты, наконец, понял это. Хоть этим оказался Филипп полезен.

Его губы скривились, но он сумел успокоиться.

— Филипп, — он покачал головой, его лицо было мрачным. — Я догадывался, что последний предатель тот, кого я знаю, но…

— Ты не мог и представить, что предатель так приближен к тебе, — она отступила назад, ее рука все еще была в его руке. — К тому же Филипп разговаривал сам собой, пока дожидался, когда я очнусь. Я уже пришла в себя, но притворялась, что все еще без сознания, и все слышала. Давай присядем, и я все расскажу тебе. Ты должен знать.

Ройс опустился в одно из кресел, посадил Минерву себе на колени.

— Расскажи мне.

Обняв его, Минерва рассказала все, что смогла вспомнить.

— Так это все из-за того, что он жаждал внимания своего отца и деда?

— Не просто их внимания, а их признание, что он равен тебе. Он чувствовал себя…слабым, когда этого не произошло. Независимо от того, что он делал, чего добился, они никогда не замечали его.

Ройс покачал головой.

— Я никогда не видел его, — он скривился. — По крайней мере, не то, чтобы они хвалили меня и ругали Филиппа, я редко слушал, что они говорили, — он снова покачал головой. — Мои дядя и дед были бы в ужасе, если бы узнали, что это послужило причиной предательства.

— Первопричиной, — сурово поправила она. — Они не подозревали об этом, это была мания Филиппа. Он повредился разумом, в этом никто не виноват.

Ройс приподнял бровь.

— Даже я?

— Меньше всего ты.

Страстные нотки в ее голосе согревали его.

Минерва нахмурилась.

— Я очень долго ломала голову над одной вещью: если Филипп хотел твоей смерти, и наверняка приложил все силы, чтобы убить тебя, почему он тогда спас тебя, вытащив из реки? Проще простого было отпустить тебя, и тогда твоя смерть выглядела бы, как несчастный случай.

Герцог вздохнул.

— Оглядываясь назад, считаю, что он был намерен дать мне утонуть. Он не мог отказаться участвовать в спасении, потому что в нем принимали участие все мужчины, но он был последним в линии… — Ройс крепче обнял ее, нуждаясь в ее тепле. — Тогда мне казалось, что я не смогу дотянуться до его руки. Он был вне пределе моей досягаемости, или я тогда так думал. Испытывая отчаяние, я приложил титанические усилия и успел ухватить его за запястье. И как только я это сделал, он не смог по-тихому разжать мою руку. Поэтому ему пришлось вытащить меня, и он упустил возможность разделаться со мной по чистой случайности.