Минуту они шли в молчании, затем герцог спросил:
— Мои сестры?
— Ваш отец скончался в воскресенье около полудня. Я сразу отправила гонца к вам, но я не была уверена, что вы сразу захотите увидеться с сестрами, поэтому я не стала сразу уведомлять их, — она взглянула на него. — Вы находились далеко, и к тому же именно вы нужны были нам здесь. Я ожидаю их приезда завтра.
Ройс взглянул на нее и встретился с ней глазами.
— Спасибо. Я ценю этот шанс отдохнуть, прежде чем иметь дело с ними.
Что, конечно, объясняло, почему она так поступила.
— Я отправила письмо вам, а также в «Колер и Визикомб».
— Я отправил его вместе со своим письмом, в котором попросил приехать ко не сюда при первой же возможности.
— Значит, они тоже прибудут завтра. Скорее всего, поздно вечером.
— Скорее всего.
Они повернули за угол и оказались в небольшом холле в тот момент, когда лакей закрывал массивную дубовую дверь в комнату. Увидев их, он низко поклонился и отступил.
— Джефферс принесет вашу сумку. Если вам понадобится что-то еще…
— Я дам знать. Кто здесь сейчас дворецкий?
Минерва всегда задавалась вопросом, получал ли он информацию о своей семье все эти годы? Теперь становилось очевидным, что нет.
— Ретфорд младший — племянник старого Ретфорда. Он раньше был одним из лакеев.
Ройс кивнул.
— Я его помню.
Они приблизились к двери в покои герцога. Ухватившись за свой статус кастеляна, Минерва замерла рядом с ним.
— Я присоединюсь к вам в кабинете через час.
Герцог посмотрел на нее.
— Кабинет находится там же?
— Его местоположение не менялось.
— Я так и предполагал.
Минерва склонила голову, собираясь отвернуться, когда заметила, что, несмотря на то, что его рука и лежала на дверной ручке, он ее так и не повернул.
Мужчина стоял, устремив свой взгляд на ручку двери.
— Если для вас это не играет никакой роли, то ваш отец больше десяти лет не использовал эту комнату.
Ройс бросил нс нее хмурый взгляд.
— Какую комнату он использовал?
— Он занимал комнату в Восточной башне. Ее не трогали с тех пор, как он умер.
— Когда он перебрался туда? — он посмотрел на дверь перед собой. — Отсюда.
Девушка не могла скрывать от него правду.
— Шестнадцать лет назад, — и на случай, если он еще не понял, уточнила. — Сразу же после возвращения из Лондона, когда изгнал вас.
Ройс нахмурился, как будто в этом не было никакого смысла.
Это заставило ее удивиться, но Минерва решила держать эти мысли при себе. Она ждала, что он спросит что-то еще, но мужчина больше не задал ни одного вопроса.
Герцог резко кивнул, повернул ручку и открыл дверь.
— Увидимся в кабинете через час.
Безмятежно склонив голову, Минерва повернулась и ушла.
И почувствовала спиной тяжелый пристальный взгляд, который скользил вниз от ее плеч до бедер и опустился к ногам. Ей с трудом удалось удержаться от дрожи, пока она чувствовала на себе его острый взгляд.
Девушка быстро и решительно направилась в собственные владения — утреннюю гостиную герцогини; у нее был всего час, чтобы облачиться в достаточно прочную броню, которая защитила бы ее от чар десятого герцога Вулверстона.
Ройс остановился только в комнате герцога; закрыв дверь, он осмотрелся.
Много лет прошло с тех пор, как он был здесь в последний раз, но тут мало что изменилось. Обивка была новой, но мебель была той же — из тяжелого полированного дуба с позолотой. Он обошел гостиную, проводя кончиками пальцев полированные поверхности стульев и столов, затем отправился в спальню — великолепную и просторную, откуда открывался прекрасный вид на южные сады и озера вплоть до дальних холмов.
Ройс стоял перед широким окном и рассматривал открывающийся вид, когда стук в дверь заставил его повернуться.
— Войдите.
Лакей, которого он видел ранее, появился в дверях, держа в руках большой кувшин.
— Горячая вода, ваша светлость.
Вулверстон кивнул, наблюдая, как мужчина пересек комнату и вошел в гардеробную и комнату для купания.
Он отвернулся к окну, когда снова появился лакей.
— Простите, ваша светлость, мне распаковать ваши вещи?
— Нет, — Ройс посмотрел на мужчину. Средний во всем — рост, телосложение, возраст, характер. — Их не слишком много, чтобы беспокоиться о…Джефферс, верно?
— Совершенно верно, ваша светлость. Я лакей покойного герцога.
Ройс не был уверен, что нуждается в личном лакее, но кивнул.
— Мой камердинер, Тревор, прибудет в ближайшее время, скорее всего завтра. Он родился в Лондоне, но уже очень долго со мной. Хотя он и бывал здесь раньше, но все равно будет нуждаться в помощи, чтобы разобраться в замке.