Выбрать главу

- Он был не совсем готов к этому, но…я посчитал, что раз уж он послужил причиной моей скорой женитьбы, то должен обеспечить моей невесте свадебный венец.

Устроившись на кровати, Минерва аккуратно завернула диадему в упаковочную бумагу.

- Кроме шуток, как и почему он отдал тебе такую вещь?

Ройс устроился на спине, положив руки под голову.

- Помнишь, я говорил тебе о кладе последнего предателя, который он получил от французских властей?

Минерва кивнула.

- Плата за шпионаж.

- Точно. Не весь он был найден после крушения контрабандистского корабля у берегов Англии, но кое-что удалось обнаружить, в том числе и эту диадему. Когда власти стали уточнять списки древних украшений, которые пропали без вести, и сверять их с найденным, они обнаружили, что она, по сути, принадлежит Вариси, - он поймал ее испуганный взгляд. – Диадема была сделана по приказу одного из Вариси в пятнадцатом веке. Она принадлежала той ветви семьи, которая проживала во Франции, пока не попала в руку революционеров. После этого диадема стала собственностью французского правительства. Затем ее обменяли на информацию, которой обладал последний предатель. Нам известно, что это англичанин. Теперь, когда война закончилась, французы, конечно, хотят ее вернуть, но Уайтхолл не видит причин возвращать ее назад. Для того, чтобы прекратить споры, а также потому, что они решили, что меня стоит наградить за службу, они вынудили Принни отдать ее мне – главе семьи Вариси.

Минерва улыбнулась.

- Так у Принни действительно не осталось выбора?

- Я мог бы сказать, что он возражал, но не буду, - Ройс внимательно следил за тем, как она аккуратно упаковывает диадему. – Теперь самая старая драгоценность Вариси принадлежит мне, и я дарю ее тебе.

Минерва положила диадему на прикроватный столик, потом повернулась и направилась к нему. Приблизившись, медленно поцеловала его. Когда она подняла голову, оказалось, что девушка устроилась на нем сверху.

- Спасибо, - Минерва улыбнулась шире, заглянув ему в глаза. – И это только начало моей благодарности.

Ройс посмотрел на нее, не скрывая предвкушения.

- Я надеялся, что ты скажешь это, - лег на спину. – Не стесняйся.

И она стала выражать свою благодарность.

Позднее, когда она лежала, приятно утомленная, в его объятиях, то прошептала:

- Знаешь, если бы не Принни и его происки…

Подумав, Ройс покачал головой.

- Нет. Даже если бы у меня было больше времени на раздумья, я все равно отдал бы свое сердце тебе.

Все готово. Он нашел подходящее место, проработал каждую деталь своего плана. Все пойдет, как надо.

Завтра день его триумфа. Завтра он одержит победу.

Завтра он сломает Ройса.

А потом убьет его.

Глава 21.

Шум оглушал.

Ройс наклонился к Генри и сказал:

- Остановись.

Открытый экипаж, украшенный белыми лентами, остановился посреди дороги, идущей через Алвинтон, когда Генри попридержал лошадей.

Люди, стоящие по бокам дороги, махали им руками, выкрикивали поздравления.

Ройс посмотрел на Минерву. Улыбнувшись, девушка встала рядом с ним, вложила свою руку в его ладонь. Герцог поднял высоко их ладони.

- Представляю вам вашу новую герцогиню!

Толпа одобрительно загудела.

Толпа одобрительно зашумела.

Минерва пыталась сдержать эмоции, которые грозили выйти из-под контроля; вокруг она видела множество знакомых лиц, и все они были рады, что она стала невестой Ройса.

Его женой.

Она стояла рядом с ним и махала рукой; ослепительная улыбка, появившаяся в тот момент, когда он повел ее по проходу церкви, не сходила с ее лица.

Под одобрительные крики толпы герцог усадил ее на сиденье; после того, как она удобно устроилась, приказал Генри ехать дальше.

Не прекращая улыбаться, девушка прислонилась к плечу Ройса и мысленно вернулась к свадебной церемонии.

Она прибыла в церковь в экипаже, украшенном лентами и с гербом герцога Вулверстон на дверце. К алтарю ее вел граф Катерхэм. В платье из тончайшего брюссельского кружева, тихо шуршащего при каждом шаге, длинной вуали, которая была закреплена диадемой Вариси, она шла по церковному проходу под руку с графом, не обращая внимания на переговаривающихся гостей.

В изысканно скроенном фраке Ройс ждал ее перед алтарем; и хотя они виделись всего лишь несколько часов назад, казалось, что-то изменилось. Как будто их мир изменился в ту минуту, когда граф Катерхэм вложил ее руку в ладонь герцога, и они повернулись лицом к преподобному Крибхорну.

Венчание прошло гладко, по крайней мере, она так думала. Из-за нахлынувших эмоций Минерва мало что запомнила.

Прилив счастья, нахлынувший в тот момент обмена ими клятвами, достиг своего апогея, когда Ройс одел ей на палец простое золотое кольцо, и она услышала:

- Объявляю вас мужем и женой.

Герцог и герцогиня.

Ройс запечатлел на ее устах целомудренный поцелуй. Поцелуй, который нес в себе обещание большего.

На мгновение встретившись взглядами, они повернулись и направились в совместное будущее. Их окружила толпа гостей, которые хотели поздравить их лично. К счастью, его друзья и члены клуба «Бастион» вместе со своими женами окружили их, образовав что-то вроде оцепления, и помогая, таким образом довольно быстро двигаться по проходу.

Как только они вышли из церкви их встретили приветственные крики толпы. Хэмиш и Молли стояли недалеко от входа; Минерва обняла Молли, затем повернулась к Хэмишу и обнаружила, что он застыл в нерешительности – его привели в восторг ее платье и блеск бриллиантов в ее диадеме. Она сама обняла его, а он неловко погладил ее своими большими руками.

- Ты был прав, - прошептала она. – Любить и правда просто.

Усмехнувшись он отпустил ее, чтобы все остальные могли поздравить ее, пожал руку Ройсу и пожелал им счастья.

Только спустя час они смогли покинуть церковь; гости уже отправились в замок, где в бальном замке их ждал свадебный завтрак.

Экипаж прогрохотал по каменному мосту; спустя минуту они проехали ворота. Замок вырос перед ними; это был их с Ройсом дом. Посмотрев на герцога, Минерва обнаружила, что он не отрывает взгляда от серых стен замка.

Ретфорд, Гамильтон, миссис Краншвей и Хэндли встречали их возле двери; все просто светились от счастья, но пытались поумерить свой восторг.

- Ваша светлость.

Ретфорд низко поклонился; Минерве потребовалось мгновение, чтобы понять, что он обращается к ней.

Гамильтон, миссис Краншвей и Хэндли тоже официально поприветствовали ее.

- Все готово, миледи, - заверила ее экономка.

- Все здесь? – спросил Ройс.

Хэндли кивнул.

- Лорд Хаворт и лорд Честерфилд отправятся в Лондон через несколько часов. Я прослежу, чтобы они не забыли.

Ройс взглянул на Минерву.

- На кого еще нужно обратить внимание в первую очередь?

Девушка назвала еще пятерых, представителей короля, принца – регента и парламента, которые должны отправиться в Лондон уже сегодня.

- Кроме того, вполне разумным будет воздать должное гранд дамам.

Герцог фыркнул.

- Всегда разумно вовремя воздать им должное внимание, - взяв ее за руку, он повел ее в сторону бального замка.

- Должна заметить, что с сегодняшнего дня, ваша светлость, я тоже отношусь к гранд дамам.

Ройс усмехнулся.

- Моя собственная гранд дама. Если это означает, что отныне я буду иметь дело только с тобой, - когда они остановились в дверях в бальный зал, он поймал ее взгляд, - то у меня нет жалоб.

Джефферс, сдерживающий гордость и восторг, ждал, пока они позволят открыть им двери. Ройс смотрел в ее глаза, глаза, которые видели его насквозь. Взяв ее руку, поднес к своим губам и поцеловал кончики пальцев.

- Ты готова?

Минерва загадочно улыбнулась.

- Конечно, ваша светлость. Веди.

Ройс торжественно под аплодисменты гостей ввел ее в бальный зал. Они прошли через весь зал к стоящему в конце столу; улыбаясь, все не переставали аплодировать, пока он не усадил ее в центре главного стола и не устроился рядом с ней. После этого все последовали их примеру, и начался праздничный завтрак.