Выбрать главу

Ката подумала о том, что после нескольких месяцев, проведенных вместе, или спустя годы, она будет такой же, как ее мать, - лишившейся силы воли, чтобы противостоять своему мужу.

Она толкнула входную дверь. Хантер последовал за ней внутрь, плотно прижимая мать к своей широкой груди. Ее кожа имела сероватый оттенок, и Кату до чертиков пугала мысль оставить ее здесь. Что если мама не выздоровеет из-за того, что не сможет отдыхать? Хантер нанял сиделку, что было облегчением, но Ката жалела, что не могла сама проследить за выздоровлением матери.

Не в первый раз Ката прокляла того, кто пытался убить ее. Этот мудак всучил ее в руки Хантера, и теперь она была вдалеке от того места, где, как диктовали ей ее обязанность дочери и любовь, она должна быть. Это выводило ее из себя.

- Где ваша спальня, мадам? - спросил Хантер у ее матери.

- Через гостиную, в конце коридора.

- Благодарю, мадам, - кивнул Хантер и продолжил путь через прихожую, в сторону гостиной. - Вашу сиделку зовут Бекка. Она будет здесь через час. Она заберет ваши рецепты и медицинские рекомендации по пути. Мы останемся с вами, пока она не приедет.

- Это так любезно с вашей стороны. Вы никогда не рассказывали, как вы с Катой встретили друг друга.

Сердце Каты вздрогнуло. Она просила Хантера оставить их женитьбу в секрете. Сейчас не время волновать мать по этому поводу. И, правда, зачем беспокоить ее, когда Ката не была уверена, будет ли еще замужем к ближайшему воскресенью.

- Это ты, Шарлотта? - позвал ее Гордон сквозь рев телевизора, свешивая ноги с дивана.

Ката поймала взгляд ленивца, плоско развалившегося на диване, одетого лишь в футболку и трусы. Его пепельно-седые волосы были растрепаны, а бледно-голубые глаза казались полинявшими, как и остальное лицо.

- Да, дорогой, - голос ее матери звучал хрипло. Неужели она не была настолько измотанной и уставшей, чтобы отвечать ему, или мать на самом деле была рада видеть этого ублюдка?

Гордон хмыкнул.

- Ты опоздала.

Мужчина мог действовать на нервы Каты быстрее, чем кто-либо другой.

- Это не ее вина. Нам пришлось ждать ее выписку. И ты бы знал об этом, если бы потрудился забрать собственную жену из больницы.

- Ката… Милая, не надо, - мать умоляла, встречая ее взгляд за накачанными бицепсами Хантера.

- Закрой рот, девчонка. Я усердно тружусь, чтобы эта крыша держалась над головой твоей матери, а в ее желудке была еда. Все, что я прошу, когда прихожу домой, это немного покоя и отдыха. Я уже позвонил кое-кому, чтобы за нее могли сделать ее работу, пока она была больна. Поэтому отвали от меня.

Как только Хантер встретил взгляд Гордона, ее отчим резко встал и нахмурился.

- А ты кто такой, черт возьми?

Ката знала, что ей следует оставить его в покое. Знала... но не могла.

- Тот, кто готов помочь маме, так как ты чертовски ленив и эгоистичен, чтобы даже уложить ее в постель.

- В постель? Ты обращаешься с ней как с инвалидом, - Гордон встал, его брови недоверчиво изогнулись. - Уже почти семь вечера. И я ждал свой ужин.

- Мистер Бакли, ваша жена не в состоянии подняться с кровати ни для каких дел. Ката, передай ему инструкции врача.

Сердито пожав плечами, она полезла в сумочку, затем швырнула бумаги в отчима.

- Вот. Черным по белому написано, что ей следует отдыхать до следующей недели столько, сколько это возможно. Хантер нашел сиделку, которая приедет сюда и позаботится о маме.

- Никаких чужих людей в моем доме. За Шарлоттой не нужно ухаживать. - Он повернулся к Хантеру: - Отпусти мою жену. Она сможет сама добрести до кухни.

- Она ляжет в постель, - голос Хантера хлестнул, словно сталь. - Вы – вполне дееспособный мужчина, с двумя руками и ногами. Вы в состоянии приготовить себе ужин.

Ката бросила быстрый взгляд на Хантера. Он казался не на шутку раздраженным. Ей пришлось сдержать улыбку.

- Ты, не говори мне, что делать в моем доме, - зарычал Гордон на Хантера, а затем насмешливо улыбнулся ей. - Каталина, никаких сиделок. Ты останешься и позаботишься и о матери, и обо мне.

- Я не могу.

И она определенно не скажет Гордону о причинах. Если он смог списать пневмонию матери на простуду, Ката знала, что он никогда бы не поверил, что кто-то пытался убить ее.

- Не можешь? - он ткнул пальцем в сторону Хантера. – Только потому, что не можешь перестать раздвигать свои жирные окорочка перед этим мужиком ради заботы о собственной матери?

- Гордон! - запротестовала ее мать.

Все тело Хантера, стоящего за Катой, напряглось. Он послал Гордону убийственный взгляд.

- Не смейте говорить с моей женой в таком тоне. Обычно я не заморачиваюсь угрозами. Но вы - часть семьи Каты, поэтому я в первый и в последний раз предупреждаю: окажите ей должное уважение, или я сотру вас в порошок, пока вы не будете молить о пощаде. Но не ждите, что я буду снисходительным.

Внезапно ее отчим, видимо, вспомнил про инстинкт самосохранения и отступил назад. А ее мать ахнула, услышав слова Хантера.

- Жена? Ты вышла замуж, милая?

Ката закрыла глаза. Было необходимо сделать так много, чтобы подготовить почву для этой новости, но их отношения с Хантером уже были выставлены на всеобщее обозрение.

- Мама, давай сначала тебя уложим. Мы поговорим об этом позже. Это слишком утомительно для тебя сейчас.

Хантер вышел из комнаты в длинный коридор, ее мать свернулась в его руках; затем он толкнул первую дверь слева, заходя в спальню, которая раньше принадлежала ей.

- Моя комната в конце коридора, - осторожно напомнила ее мать.

- Да, мадам. Но, возможно, вам будет удобнее в отдельной комнате. И вы не побеспокоите своего мужа.

- Да, действительно, я ведь буду громко кашлять, - она похлопала его по плечу. - Ты женился на моей Кате?

- Да, мадам. И я люблю ее.

Мама с улыбкой повернулась к Кате.

- Я не знаю, когда это произошло. И я хочу разузнать обо всех деталях позже, но, кажется, он очень заботится о тебе, милая.

Да, ее мать может сказать такое.

- Мама, тебе нужно отдохнуть. Вскоре я обо всем тебе расскажу.

Отличная отмазка.

Зайдя в нынешнюю гостевую комнату, Ката оббежала вокруг Хантера и расстелила постель. Как только простыни были расправлены, а подушки взбиты, он опустил маму вниз и закутал ее в одеяло, словно ребенка. Ее мать легла на кровать со вздохом, а ее голова тут же откинулась на подушки, выдавая ее истощение.

Ката послала ему благодарный взгляд. Хантер мог нещадно снести любую ее эмоциональную защиту, но он был верен своему слову в отношении помощи ее матери. Он даже поставил Гордона на место. Как только они уйдут, ее отчим отыграется на матери и откажется от помощи сиделки, поэтому этот вопрос нужно было решить. Но тот момент, когда Хантер надрал задницу Гордона, был так прекрасен.

- Мы должны дать ей отдохнуть, - сказал Хантер. - У меня есть к тебе вопрос.

Он взял Кату за руку и вывел из гостевой комнаты, затем они пошли вниз по коридору, направляясь в хозяйскую спальню. Как только он закрыл за собой дверь, его челюсть напряженно сжалась, очевидно, в попытке держать себя под контролем.

- Почему твоя мать до сих пор с этим мудаком?

Она прикрыла веки. Он собственными глазами увидел подонка, за которого ее мать вышла замуж, но его вопрос подразумевал, что он не понимал, почему мама не вышла из такой ситуации. Неужели он не видел, как сильно ее мать стала зависимой, не видел того, чего Ката так боялась?

- Я пыталась заставить ее уйти. И сестра пыталась. Поверь мне, - она вздохнула. - Теперь Гордон лишил ее любого подобия реальной жизни, и забота о нем стала единственной целью ее существования. Он отнял у нее работу, ее друзей и ее независимость. Он забрал у нее чувство собственного достоинства. Я пыталась уговорить ее переехать ко мне. Но она не сделала этого.

- Она красивая женщина. Достаточно молодая, чтобы прожить полноценную жизнь.