— Главное полицейское управление, детектив Снайдер.
— Говорит патрульный Эмберсон, полицейский значок номер 63457, застава на Блек Рок Спен.
— Слушаю, в чем дело, Эмберсон?
— Только что мимо нас проехал черный кадиллак. Один парень дал мне полицейский значок и записку, в которой просил позвонить вам.
— Какой вид значка?
— Детектива,
— Какой номер?
— Один момент. — Голос в трубке vmchk. — Номер 8712,— сказал Эмберсон.
— Ну и что дальше?
— В записке сказано сообщить в Главное управление, что с Кингом вступили в контакт с помощью радиопередатчика через телефон в машине. Он написал «Попытайтесь поймать». Это вам что-то говорит?
— С Кингом установили контакт… — Детектив Снайдер пожал плечами. — Я только что заступил на дежурство, — сказал он. — Мне это ни о чем не говорит. Я проверю номер этого значка, посмотрим, настоящий он или нет. Повтори-ка имя этого парня.
— Кинг.
— Кинг, а? Как у того в похищении на Смоук.»— начал Снайдер и затем вдруг. — О Господи!
— Брось это, Эдди, — сказала Кети. — Кончай. Мы возьмем мальчика и_.
— Я ничего не брошу! — огрызнулся Эдди. — Я должен продолжать, Кети, я должен!
— Пожалуйста. Если ты любишь меня, я прошу…
— Мы только что проехали выход на Семнадцатую, — сказал Карелла.
— Хорошо. Поверните на Семнадцатую и проезжайте четыре блока к северу. Потом поверните назад, пока не увидите въезд в парк у одного из них. Поедете в противоположном направлении, — сказал Эдди. — Потаи к выходу на Пятнадцатую. Дайте мне знать, когда вы…
— Мальчик находится на ферме по Фейрлейн Роуд, полмили от дтенбьрриШ— вдруг крикнула Кети, наклоняясь к микрофону.
— Какого черта… — начал Эдди и обернулся к ней. Поздно: дело было сделано, она уже не могла остановиться.
— Сай Барнард ждет в машине…
— Кети, прекрати! Ты что, с ума сошла?
— „на Тантемаунт Роуд, около поворота на 127.
— Вы слышали? — крикнул Карелла.
— Слышал, — сказал Кинг.
Карелла быстро повесил трубку. — Быстро к Тантемаунт Роуд, дорога 127,— сказал он Кишу. — Прямо вперед, поворот на выход к Двадцать второй. Держитесь этого направления. Не бойтесь превысить скорость. — Он снова снял трубку с рычага и подождал ответа оператора.
— С каким номером соединить, сэр?
— Полиция, — сказал Карелла. — Немедленно соедините меня с Главным управлением.
— Слушаю, сэр, — сказал оператор.
Сай Барнард сидел в машине, докуривая свою пятнадцатую сигарету. В это время за поворотом показался черный кадиллак.
«Наконец-то, — подумал он. — Вот оно».
Автомобиль сбавил скорость и остановился. Окно машины справа было открыто. Сай наблюдал за ним, ожидая, что вот-вот в окне покажется рука, и в кусты полетит картонная коробка с деньгами. Вместо этого дверца распахнулась, и из машины выскочил человек, держащий в руке револьвер.
— Какого черта». — прошептал Сай, проклиная Эдди за го, что тог ие
Один из тех людей перезаряжал револьвер.
Другой, высокий мужчина с седеющими висками, побежал за ним.
Сай быстро выхватил свой револьвер, повернулся и дважды выстрелил, но промахнулся.
Он пробирался между деревьев.
— Сдавайся! — крикнул человек, бежавший за ним. — Нам известно, где твой напарник!.
— Убирайся к черту! — крикнул Сай, снова повернуло и выстрелил, но высокий человек продолжал бежать. Он ворвался в лес вслед за ним, и Сай выстрелил еще раз, еще, но неожиданно патроны кончились. Сай отшвырнул бесполезное оружйе. Он сунул руку в карман, блеснуло лезвие. Высокий человек показался из-за нагромождения камней, и Сай негромко произнес — Не подходи!
— Как же! — сказал Дуглас Кинг и бросился на него.
Нож скользнул вверх, располосовав пальто Кинга, затем глубже, разрезав пиджак; на коже Кинга появилась тонкая кровоточащая полоска. Кинг схватил Сая за горло.