Выбрать главу

— Это, должно быть, из-за жары, — сказал он, не сводя с Галлахера немигающих глаз.

— Ну, в самом деле, — гнул свою линию Галлахер. — Почему бы нет? Почему бы вам меня не отпустить?

— Слушай…

— Ну что, черт возьми, я такого сделал? Пострелял немного? Так никого же не ранил, верно? По-моему, вы со мной даже неплохо развлеклись. Бросьте, будьте нормальными ребятами. Снимите наручники, и я пойду своей дорогой.

Уиллис потер рукой бровь.

— А ты знаешь, Мейер, ведь он не шутит, а?

— Брось, Мейер, — сказал Галлахер, — будь человеком…

Мейер влепил ему звонкую пощечину.

— Ты, деятель, лучше ко мне не обращайся. И не произноси мое имя- не то я запихну его тебе в глотку. Это твое первое ограбление?

Галлахер, потирая щеку, окинул Мейера тяжелым с прищуром взглядом.

— Да я бы с тобой даже не сел рядом… — начал он, но Мейер врезал ему еще раз.

—* Так сколько еще за тобой ограблений на территории участка?

Галлахер молчал.

— Тебе, кажется, задали вопрос, — напомнил Уиллис.

Галлахер взглянул на Уиллиса и тут же проникся ненавистью и к нему.

К ним подошел Карелла.

— A-а, Лу, привет, привет, — сказал он.

Галлахер тупо уставился на него.

— Я вас не знаю, — произнес он.

— Ну-ну, Лу, — улыбнулся Карелла. — Что это у тебя с памятью? Не помнишь меня? Я Стив Карелла. Подумай, Лу.

— Он тоже фараон? — обратился к остальным Галлахер. — Никогда в'жизни его не видел.

— Булочную помнишь, Лу? На Третьей Южной? Вспомнил?

— Я пирожных не ем, — огрызнулся Галлахер.

— А ты, Лу, там пирожные и не покупал. Ты выгребал денежки из кассы. А я случайно шел мимо. Припоминаешь теперь?

— Ах, это, — сказал Галлахер.

— И когда же ты вышел, Лу? — спросил Карелла.

— Какая разница? Вышел, и все тут.

— И сразу вернулся к любимому делу, — добавил Мейер. — Так когда же ты вышел?

— За вооруженное ограбление тебе дали десять лет, — напомнил Карелла. — * Что же случилось? Освободили условНО?  — — лл.*,

— Угу.

— Когда ты вышел? — повторил вопрос Мейер.

— С полгода назад

— Кажется, тебе понравилось сидеть на казенных харчах, — заметил Мейер, — Так и рвешься обратно.

— Ну, ладно, давайте забудем всю эту историю, — сказал Галлахер. — На кой вам надо портить мне жизнь?

— Почему ты, Галлахер, всем портишь жизнь?

— Кто, я? Я не хочу никому портить жизнь. Просто обстоятельства так складываются.

— Ну ладно, наслушались, — прервал беседу Мейер. — В психологию ударился! Это уж слишком! Хватит! Вперед, голубок, пошли на прием к лейтенанту. Ножками, ножками. Живо.

Зазвонил один из телефонов, и Хейвз снял трубку.

— Восемьдесят седьмой участок, детектив Хейвз слушает.

— Коттон, это Сэм Гроссман.

— Привет, Сэм, что там у тебя?

— Немного. Отпечатки совпадают с теми, что на бинокле, но… В общем, Коттон, тщательно обследовать комнату мы не сумеем — нет времени. Уж до восьми часов мы точно ничего не сможем сделать.

— Почему? А который час? — встрепенулся Хейвз.

— За шесть перевалило, — ответил Гроссман, и Хейвз, взглянув на настенные часы, обнаружил, что уже — пять минут седьмого. Куда же девался целый час?

— Да-а. Ну, тогда… — начал было он, но не нашел, что сказать дальше.

— Есть тут разве одна штука, может, она вам поможет. Хотя ты ее, наверное, видел.

— Какая штука? _

— Мы нашли ее на кухне. На подоконнике, около раковины. На ней отпечатки подозреваемого, так что он мог ею пользоваться. Во всяком случае, в руках он ее держал, это факт.

— Кого ее, Сэм?

— Карточку. Обычную визитку.

— Куда я должен нанести визит? — спросил Хейвз, берясь за карандаш.

— В столовую «Эди — Джордж Дайнер». Первые два слова через черточку. В «Эди» три буквы.

— Адрес?

— Тринадцатая Северная, триста тридцать шесть.

— Еще что-нибудь на карточке есть?

— В правом верхнем углу написано: «Качество пищи гарантируем». Больше ничего.

— Спасибо, Сэм. Сейчас лечу туда.

— Давай. Может, ваш корреспондент там обедает, кто знает? А может, он даже один из владельцев.

— Либо Эди, либо Джордж, да?

— Все возможно, — сказал Гроссман. — Думаешь, этот шутник в квартире вообще не жил?

— Думаю, что нет. А ты?

— Кое-какие признаки жизни все-таки есть, но все свежие. Долго он там не жил, это ясно. Надо полагать, он это жилище использовал как pied a terre[15], прошу прощения за французский.

вернуться

15

Временная квартира (фр.).