Выбрать главу
ь его о причинах не стала. В конце-концов они идут в неизвестность. Ну, как минимум она вообще ничего тут не знает: ни что произошло, ни почему они идут сейчас хрен знает куда, а не висят где-нибудь униженные и оскорбленные*. Старик остановился около обшарпанной двери с надписью: "Кабинет №XXX". Пропустил "гостей" вперед, сам зашел следом. Внутри показалось как-то более-менее уютно, в отличие от камеры, где была Алиса, да и коридора тоже. Большой деревянный стол в центре комнаты, покрытый лаком, кажется, еще совсем недавно, так как едкий запах был все еще уловим в воздухе; стулья, расставленные вокруг стола заставляли думать о том, что этот кабинет действительно для собраний и обдумывания какой-либо темы. Гарнос шагнул внутрь первый, и тут же едва не запнулся о порог двери, про себя успев упомянуть эту часть комнаты в матерной форме. Оглянувшись, солдат лучше мог разглядеть комнату изнутри: небольшой столик около огромного шкафа, непонятно для чего здесь находящегося; на нем древнее радио, наверняка уже не рабочее; стены были "голыми" также, как и в коридоре, но почему-то от них не веяло холодом, а наоборот, даже как-то уходить-то не хотелось. Однако даже такой уют не мог заставить парня угомониться. Он не хотел задерживаться здесь ни на минуту, хоть и прекрасно понимал, что у главаря есть полное право и силы для того, чтобы казнить разведчиков из гильдии. Но почему-то он медлил, это и напрягало мужчину: он знал, что здесь что-то не чисто. Но, что именно, не мог понять. - Ну вот. Главарь мимолетным взглядом скользнул по двум своим гостям, расположившимся в креслах; присел в соседнее и начал обдумывать всю свою речь, что предстояла ему. - Вроде бы сам вас сюда притащил, но, честно сказать, не знаю даже с чего начать. Столько всего произошло с нами, с обычным народом на улицах, даже с вами, солдаты, из-за вашей любимой и обожаемой гильдии. - Гарнос озадачился, и эта озадаченность не ускользнула от старика. Он продолжил. - Стоит начать, наверное, с истории. Все вы знаете старика Шеппса старшего. Я уверен, что вы хотя бы один раз с ним уже встречались. Занятный человек с кучей изъянов и недостатков, которые он умело компенсирует своими умственными способностями. Однако не все его "недостатки" можно компенсировать его гением. Кое-что наоборот добавляет масла в огонь. Этот человек совершенно безжалостен, как вы заметили, его сын тоже, но в Шеппсе младшем от отца всего ничего садизма, материнская доброта затмила его глаза, буквально спасая. Но вот старший... старший Шеппс самый настоящий садист. Он не будет добр ни к умирающей старушке, ни к маленькому ребенку. - Гарнос вместе с Алисой слушали, не веря своим ушам. Они прекрасно знали Шеппса младшего, как минимум Алиса с ним работала уже достаточно давно. А если поглядеть на старшего, то и в ум-то нормальному человеку не придет, что этот человек садист. На вид он добрый старикашка с чрезмерным чувством юмора, иногда выходящим за рамки дозволенного, но безжалостность... Это совершенно не то слово, которое бы подходило... - По вашим лицам видно, что вы мне не верите. Что же, я бы тоже сам себе не поверил, если бы на собственной шкуре не испытал все, о чем говорю. Давно, еще лет, может быть, двадцать-тридцать назад, когда мы все еще были на Земле, я был одним из тех, кто препятствовал деспотизму тогда еще Шеппса младшего (которого все знают сейчас, как старшего). Ох, этот человек ужасен душою. Если она у него конечно есть. Потому что всем в те года казалось, что он ее пропил. Старик снял верхнюю одежду, обнажая спину, покрытую ссадинами и шрамами, один из которых шел от начала роста волос до, казалось бы, самого низа. Гарнос прикрыл рукой глаза напарницы, но она уже успела увидеть это страшное зрелище. Если бы солдат не учили с самого начала не бояться подобных зрелищ, то вероятно Алису бы сейчас стошнило, но она выдержала, лишь озадаченно прикрыв рот рукой. Старик натянул верхнюю одежду обратно и вновь присел. - У вас вероятно много мыслей пришло в голову от самых невинных до невероятных. Я помогу разрешить ваши споры самих с собой: всю нашу шайку препятствовавших раскрыли и отдали под суд деспота. После этого мы были направлены на исправительные работы. Были вроде рабов. Да, крепостное право отменили, но пожаловаться было некому. Никто бы не стал слушать таких насекомых, как мы. Лишь весть о том, что мы должны свалить с той планеты позволило мне наконец-то выдохнуть. Я проник на корабль и спокойно переждал, пока не окажусь на Марсе. Там я нашел своих собратьев, и мы вновь организовали свою организацию. - Старик закончил речь, прикурив. Дым разошелся по комнате в одно мгновение, и вот Алиса уже сморщилась от неприятного запаха и закашляла. - Почему мы должны вам верить? - наконец спросил Гарнос. В его голове сейчас был настоящий штурм. Столько мыслей, домыслов, скрытых намерений. И самый главный вопрос: правда ли все то, что сейчас рассказал этот человек? - Верить мне или нет это ваше право. Моей обязанностью было рассказать вам всю правду о вашем ненаглядном Шеппсе. Теперь моя совесть чиста, и я могу спокойно покурить. - Но зачем? Зачем было это рассказывать нам? Мы ведь ничего не сможем сделать, даже если это и окажется правдой. - Старик закашлялся и усмехнулся: - Потому что вы скоро тоже пойдете против гильдии. Уж поверь мне. Ведь твоя напарница скрывает что-то такое, что не должен знать ни один начальник и ни одна пешка в гильдии? - Гарнос в мгновение собрал все мысли в кучу, и теперь на его лице читалось только: как он узнал? - Все очень просто, мальчик мой. Я живу на этом свете подольше твоего, и мои связи безграничны. Я, если говорить правду, не знаю твоего секрета, - это уже к Алисе, - но прошу тебя, не давай людям из гильдии даже намека на то, что у тебя есть что скрывать. Они этого не любят. - Старик поднялся с места и, открыв дверь, окрикнул одного из своей шайки и попросил проводить к выходу. - И помните, друзья мои, мое убежище открыто для всех, кроме солдат из гильдии. Когда напарники вышли из железного здания, в глаза сразу же ударил солнечный свет, заставив их щуриться. На выходе стоял третий напарник и, увидев парочку, начал размахивать руками в стороны, показывая. что он здесь. Когда все расселись по своим местам, Гарнос взлетел и тут же оказался довольно далеко от мрачного здания. В голове парня все еще крутились слова главаря о деспотизме отца главного. В голове вдруг ровно представилась картинка кривых шрамов и ушибов, отчего спина не была похожа нее. Неужели гильдия вовсе не для спасения людей трудиться? А, если и для спасения, то какой в этом толк, если по возвращению домой Шеппс вновь возьмет на себя управление остатками людей. Снова настанет эра его деспотизма?! В чем же вообще смысл создания гильдии? Мысли спутались, образовывая какой-то огромный клубок из разного цвета нитей. Если бы он только смог его распутать, распределяя каждый цвет на свое место. Тогда бы все стало ясно. Однако сейчас ему оставалось вернуться обратно и просто наблюдать за главным и всей гильдией. Алиса обратила внимание на то, как Гарнос молчаливо вел корабль. Такого обычно не случалось, считая к тому же, что они достаточно безболезненно выбрались. Ну не для нее, конечно. Еще эти слова главаря в конце. Да она бы ни за что на свете туда не вернулась. Да и что это вообще: вернуться в место, где тебя едва ли не изнасиловали. Она пока еще в своем уме, что нельзя было сказать о ее напарнике. У нее с детства была своя тайна, в сто раз хуже той, что поведал старик. Так что ее весь этот душераздирающий рассказ не тронул столь сильно, как Гарноса. Однако вид изуродованной спины все же произвел на нее впечатление. Ей казалось, что она не справится с собой. Что вот-вот и ее стошнит. Тем временем Гарнос все приближался к их гильдии, и на душе у него с каждым метром становилось все не спокойнее. Он чуял, что теперь все будет совсем не так, как до этого задания. Зажглись огни на крыше здания, и громкий голос главного гласил: "Алисия Холланс, просим вас по возвращению в гильдию немедленно посетить главнокомандующего."