В щелях между зубов виднелись антигравитационные стяжки. Они были настроены на кабину перелетов. Если бы только удалось сосредоточить их на себе самом…
Свец тотчас ощутил разницу; он стал сильным и легкомысленным. Осталось только уменьшить фокус…
Казалось, морское чудовище начало еще громче скрежетать зубами.
Левиафан уже не парил в воздухе. Он висел прямо под кабиной перелетов, держась за нее зубами. Антигравитационные стяжки притягивали эту глыбу теперь уже непосредственно к кабине.
Монстру явно не нравилось находиться в подвешенном состоянии. Он неистово вращал желтыми глазами, кончик хвоста едва заметно подергивался, но челюсти оставались сомкнутыми…
— Давай, — говорил Свец, — проваливай, ты… чудовище.
Огромные зубы заскользили по прозрачному стеклу, и морской змей рухнул вниз.
Долей секунды позже Свец отстегнул стяжки. В кабину проник запах горелого мяса, и через мгновение одна за другой погасли красные лампочки на контрольной панели.
Левиафан, испустив истошный вопль, ушел под воду. Затем его длинное извивающееся тело показалось на поверхности, забилось в конвульсиях и больше не шевельнулось. Но Свец заметил, как пару раз дернулся кончик хвоста — левиафан был жив.
— А ведь я мог прикончить тебя, — сказал Свец. — Не отвел бы глушитель в сторону, и ты бы издох. Однако нечего терять время…
На поиски кашалота у него осталось еще десять минут. Этого, конечно, недостаточно, но если действовать с умом…
Морской змей ударил хвостом по воде и ушел в глубину.
— Минуточку, — хрипло сказал Свец. — И плевать мне на науку.
Он направил глушители на удаляющегося монстра.
В кабине перелетов была какая-то необычная гравитация. Свеца притянуло к неровной стене, и он с нетерпением ожидал окончания путешествия.
Морская болезнь была ничем по сравнению с ощущениями, возникавшими в процессе перемещения во времени.
Ощущение свободного падения, а потом — восстановление естественной гравитации давали себя знать. Свец, шатаясь, двинулся к двери.
Ра-Чен помог ему выбраться наружу.
— Нашли?
— Левиафана? Нет, сэр. — Свец смотрел будто бы сквозь босса. — А где большая кабина перелетов?
— Мы приближаем ее, но очень медленно, чтобы свести гравитацию к минимуму. Но если в ней нет кашалота…
— Я же сказал, что левиафана я не нашел.
— А что же вы тогда нашли? — поинтересовался Ра-Чен.
Услышав ответ, директор изумился:
— Не кит?
Когда Свец вкратце рассказал о случившемся, он спросил:
— Убили его? Но почему, Свец? Просто со злости?
— Нет, сэр. Это был мой самый осмысленный и умный поступок за весь рейс.
— Тогда почему же? Свец, прибыла большая кабина перелетов.
Серо-голубая тень в гнезде машины времени становилась все отчетливее.
— Похоже, в ней кто-то есть. Идиоты, введите в кабину антигравитационные стяжки! Вы что хотите, чтобы такая драгоценность разбилась?
Кабина приземлилась. Дверь открылась.
Нечто огромное металось по салону. Эта туша пыталась добраться до Ра-Чена, но не могла свободно передвигаться.
На месте одного глаза зияла пустотой темная дыра. Один из плавников был разорван. К спине животного рваными спутанными веревками был привязан труп одноногого мужчины с бородой.
— Не очень-то привлекательный у него вид, да? — заметил Ра-Чен.
— Осторожнее, сэр. Перед вами убийца. Я сам видел, как левиафан протаранил плывущий корабль и целиком проглотил этого человека, прежде чем я успел направить на чудовище глушители.
— Поразительнее всего, что вы умудрились найти его за те считанные минуты, которые у вас остались. Свец, вам действительно везет.
— Это не везение, сэр. Это самый разумный поступок за весь рейс.
— Вы уже говорили так об убийстве левиафана.
Свец торопливо объяснил:
— Морской змей перешел границы дозволенного. Я собирался прикончить его, но на это не хватило бы времени. Едва я решил отпустить его с миром, как он повернулся и защелкал зубами. Он ведь хищник. Мне следовало догадаться об этом раньше. Мне на ум пришло только единственное животное, которым можно насытить такую громаду.
— Великолепная мысль, Свец.
— У меня на этот счет даже не возникло сомнений. Наши ученые ни разу не встречали упоминаний о гигантском змее. Почему же так произошло?
— Только потому, что морской змей исчез двумя веками раньше того, как китобои совсем лишили их пищи.
— Так и есть. Я направил на левиафана глушители, пока он не успел уплыть, и отвел их только тогда, когда ИНА показал, что он мертв. По всему выходило, что раз в этих водах жил левиафан, то поблизости водятся кашалоты.