Выбрать главу

– На днях он спас от смерти Эйзенхауэра. Я расскажу тебе как-нибудь.

На семистах футах Буби снова зашел сзади. «Шторх» раскачивало из стороны в сторону. Сзади раздался мощнейший удар, и Макс застонал. Он выпустил закрылки, «шторх» почти остановился, и Буби, которому некуда было деваться, врезался в воду.

– Никогда не подводит, – выдохнул Макс. – Ты так не считаешь?

– Это уносит меня в прошлое, в то время, когда Роки Фарсон давал нам первые уроки, – сказал Гарри. – Что бы мы делали, если бы не он?

– Давно погибли бы.

Макс подавился, и у него изо рта хлынула кровь.

– О Боже! – прошептал Гарри.

– Свяжись с Колд-Харбором, – сказал Макс. – У нас катастрофически падают обороты двигателя.

Гарри проговорил в микрофон:

– Колд-Харбор, ответьте. Говорит полковник Келсо. Мы с братом на сильно поврежденном «шторхе».

Ответил спасательный катер:

– Говорит Зек, полковник. Мы в двадцати милях от берега на «Лайвли Джейн». Где вы находитесь?

Гарри сообщил координаты и добавил: «Мой брат ранен».

– Мы от вас не далее чем в трех милях.

«Шторх» продолжал снижаться. Его хорошо было видно в лунном свете над черным морем. На востоке небо слегка раскрасил рассвет. На «Лайвли Джейн» самолет, судя по всему, заметили все одновременно. Катер летел по волнам, Молли и Манро стояли на кокпите, опираясь на леера. «Шторх» шел в миле от катера, нещадно дымя.

На высоте четырехсот футов двигатель заглох и винт замер. Стало тихо, только шумел ветер. Макс опять закашлялся.

– Надень спасательный жилет, Гарри.

Гарри сделал, как ему было сказано, и достал из-под сиденья второй жилет.

– А теперь ты, Макс.

– Бессмысленно. Я тону в своей собственной крови.

Сто футов. Еще ниже. Самолет уже задевал верхушки волн. Макс довернул влево и сел параллельно волнам. «Шторх» замер, в него потоком хлынула вода. Гарри попытался расстегнуть ремень Макса.

Макс закашлялся, и у него изо рта снова хлынула кровь.

– Мне конец. Вылезай отсюда.

– Макс! – закричал Гарри. – Нет!

Барон Макс фон Хальдер собрал все остававшиеся у него силы и ударил брата в губы. Гарри вывалился назад через открытую дверь. Волна отнесла его от самолета. У него за спиной спасательный катер разворачивался к нему бортом, но Гарри видел только «шторх». Вот под воду уходит левое крыло. Вот самолет накреняется. Промелькнул Макс в кабине. Самолет ушел под воду, исчезнув навсегда.

Два спасателя подтащили Гарри к борту, чьи-то заботливые руки вытащили его на палубу, кто-то накинул ему на плечи одеяло.

– Гарри, это ты? – спросил Манро. – Что случилось?

– Макс спас меня. Буби Хартман атаковал нас на «Ме-109». Максу в спину попал снаряд. Он сбил Буби вон там. Все.

Молли обняла его одной рукой.

– Пойдем вниз. Мне надо тебя осмотреть.

– Зачем? Чтобы сказать мне, что я умру? Я знаю об этом много лет. Думаю, что и мой брат знал это. Теперь его нет. – Лицо Гарри окаменело. – Знаешь что, Молли, любовь моя? Моя удача пропала вместе с Таркуином. Я – живой труп.

Он встал и спустился вниз.

Колд-Харбор

1998 год

Мы с Дениз вернулись в Колд-Харбор почти год спустя. В поисках материалов о судьбе Гарри и Макса Келсо я посетил разные места: архивы Пентагона и Лондона. Я побывал в Германии, Португалии и на Мадере. Безусловно, неоценимую помощь оказал мне мой кузен, Конрад Штрассер. Мне также удалось разыскать удивительного 83-летнего старика-американца, который служил в британских ВВС, а закончил войну в чине полковника американских ВВС. Он хорошо знал Гарри Келсо.

Все главные действующие лица этой истории – бригадир Манро, Джек Картер, Тедди Уэст – умерли. Генерала Эйзенхауэра уже давно не было в живых, так же как и генерал-майора Тома Собела, самолет которого исчез над Ла-Маншем по пути в Нормандию спустя две недели после высадки союзников во Франции. Майор Верекер из Королевской военной полиции умер в 1953 году, но его дочь любезно предоставила в мое распоряжение конверт, который она нашла среди его бумаг. В конверте был подробный отчет о событиях в Саутвике, когда Верекер по приказу Дугала Манро арестовал Макса.

Фернанду и Жуэля Родригишей уволили с дипломатической службы, и они открыли бар в Альфаме, старинном квартале Лиссабона. Сара Диксон по окончании войны была выпущена на свободу. Хоть у кого-то все кончилось хорошо. Она уехала в Португалию и вышла замуж за Фернанду. В 1950 году они переехали на Мадеру и открыли там бар и ресторан. Сара давно умерла, но Фернанду в свои восемьдесят девять был еще поразительно бодр. Он выслушал мой рассказ и рассмеялся, когда я закончил.

– Я читал, знаете ли, ваши книги в португальском переводе. Хороший сюжет.

– Как и остальные мои сюжеты? – спросил я.

– За исключением того, что этот – чистая правда.

Я отослал рукопись романа Зеку Экланду в Колд-Харбор. Он попросил меня приехать.

И вот мы летим на запад. Небо над нами хмурится. Похоже, собирается дождь. Я уже давно поглощен событиями 1940 года, тем, как немцы летели сюда, а англичане поднимались на своих самолетах им навстречу, Битвой за Британию, судьбой Гарри и Макса, храбрых молодых летчиков с обеих сторон, из которых погибло более половины. Тяжело думать о самолетах, лежащих на дне Ла-Манша, в одном из которых покоятся останки подполковника барона Макса фон Хальдера.

Мы уже летели над Колд-Харбором, когда на горизонте сверкнула молния. Поселок раскинулся под нами: «Висельник», коттеджи, «Леди Картер», пришвартованная у причала. Потом мы нырнули вниз на взлетно-посадочную полосу. Дениз подрулила к стоящим здесь еще с войны ангарам, возле которых, облокотившись на старый «лендровер», нас поджидал Зек Экланд. Мы вылезли из самолета.

Зек подошел к нам, и Дениз поцеловала его в щеку.

– Вы совсем не постарели.

– Ты, девочка, умеешь говорить нужные слова. Таркуин у тебя с собой?

– О да, – ответила она.

– Захвати его. Мы поедем в «Висельник», съедим по сандвичу и выпьем.

Через несколько минут Зек притормозил около паба, и мы вошли внутрь. Паб был пуст, но было только одиннадцать часов утра. Огонь в камине горел жарко, и меня посетило странное ощущение «дежа вю». И не только потому, что мы с Дениз уже бывали в этом пабе. Именно здесь сиживали все мои герои – Дугал Манро, Джек Картер, Молли, Жюли Легранд, Макс и Гарри.

Пока мы с аппетитом поедали сандвичи, принесенные Бетси, я поинтересовался: «Что вы думаете о рукописи?»

– Да так, ничего. – Он вдруг громко захохотал. – Проклятье, она чертовски хороша! Однако есть несколько упущений.

– Например? – я отпил шампанского.

– Пусть вас просветит леди Картер. Она нас ждет.

Дениз прекратила есть.

– Леди Картер? Но это название спасательного катера.

– Конечно. Ее муж десять лет назад перед смертью оплатил нам новый катер. Королевская служба спасения на воде назвала катер в честь его жены.

– Леди Картер? – переспросил я.

– Жена Джека Картера. Сэра Джека Картера, после того как умер его отец. После войны он приехал сюда и купил поместье.

– А леди Картер? – спросил я, хотя уже знал ответ.

– Мы зовем ее леди Молли. Молли Собел в девичестве. Она много лет работала в этих краях врачом.

Дениз вопросительно взглянула на меня, затем снова повернулась к Зеку.

– А дети у них были?

– Нет. Джек был ранен в Дюнкерке и потерял ногу, ему кое-что повредило, если вы меня понимаете. Не то чтобы это имело значение. После Гарри.

– Что с ним случилось? – спросил я.

– Пусть она вам расскажет. Она ждет. И не забудьте Таркуина.

Когда мы приехали в поместье, он не пошел к парадному входу, а повел нас за угол, где над чудесным розовым садом возвышалась терраса. Стеклянные двери были открыты, и мы увидели ее. Она сидела в библиотеке на диване возле камина.

Ей было восемьдесят. Седые волосы собраны в пучок, все еще молодое лицо, высокие скулы. Она подняла глаза от рукописи, моей рукописи, и отложила ее в сторону.