Выбрать главу

-- Ты с ума сошел, -- сказал другой. -- Как ты не понимаешь, что он целит в предпринимателей? Он явно коммунист. Говорят, он член коммунистической партии.

-- А я думаю, что политика ему до лампочки, -- сказал третий. -- Просто он отъявленный мистификатор и нацеливает на это всю свою фестивальную команду. То же самое он устроил и в прошлом году, нарядившись папским гвардейцем. Я был готов примкнуть к ним, пока не увидел сегодняшнюю драку. Никакому художественному председателю не позволю изрубить себя на куски.

Ни один из них не повышал голоса. Они спорили, но спорили яростным шепотом. Вслед за девушками мы не спеша спустились по лестнице.

-- Одно можно точно сказать, -- заметил кто-то. -- Если это дойдет до ребят с Э. К., то будет смертоубийство.

-- И кого будут убивать?

-- Хорош вопрос после представления, которое мы только что видели. Конечно, их, Э. К.

-- Тогда я пойду и запишусь. Стоит рискнуть, чтобы проучить их.

-- Я тоже. На баррикады!

Итак, каждый вновь обрел свое лицо. Стоя на площади, они продолжали спорить и обсуждать волнующую их тему. Было ясно, что взаимная неприязнь между студентами Э. К. и других факультетов достигла опасной черты. Затем она стали подниматься по холму к университету и студенческому общежитию. Я ждал, пока ко мне не подошла женщина, которая, как я заметил, некоторое время стояла на ступенях собора.

-- Ну? -- спросила Карла Распа.

-- Ну? -- ответил я.

-- До этого вечера я никогда не хотела быть мужчиной, -- сказала она. -- Совсем как в американской песне: . Пожалуй, кроме одного. Я не умею сражаться.

-- Возможно, найдутся роли и для женщин, -- сказал я. -- Он завербует вас позже. В толпе всегда есть женщины. Чтобы кричать, бросать камни.

-- Я не хочу кричать, -- возразила она. -- Я хочу сражаться. -- И, смерив меня не менее презрительным взглядом, чем девушки-студентки, спросила: -- Почему вы к ним не присоединились?

-- Потому что я -- перелетная птица.

-- Это не причина. Если на то пошло, я из той же породы. В любую минуту могу сорваться и читать лекции где-нибудь еще. Могу получить перевод. Но только не сейчас. Не после того, что я увидела сегодня вечером. Возможно... -- Она прервалась, пока я давал ей прикурить. -- Возможно, это именно то, что я ищу. Цель. Дело.

Мы пошли по виа Россини.

-- Неужели вы видите свою цель в том, чтобы играть в фестивальном спектакле? -- спросил я.

-- Он говорил не об игре, -- возразила она.

Было еще рано, и, как всегда субботними вечерами, по улице прогуливались пары и целые семьи. Студенты встречались редко, или мне просто так показалось? До конца воскресенья они разъехались по домам. По улицам гуляла молодежь из магазинов, банков, контор. Коренные обитатели Руффано.

-- Он здесь давно? -- спросил я.

-- Профессор Донати? Ах, несколько лет. Он здесь родился, во время войны служил летчиком-истребителем, считался погибшим, затем вернулся, закончил аспирантуру. Остался преподавателем. Был принят в художественный совет Руффано и несколько лет назад избран его председателем. Многие влиятельные люди к нему очень благоволят, но многие не признают. Конечно, не ректор. Профессор Бутали в него верит.

-- А супруга ректора?

-- Ливия Бутали? Понятия не имею. Она сноб. Вся в себе и не думает ни о чем, кроме музыки. Из старинного флорентийского рода, и никому не дает забывать об этом. Едва ли у профессора Донати находится для нее время.

Мы вышли на пьяцца делла Вита. Только сейчас я вспомнил, что пригласил мою спутницу отобедать. И подумал, помнит ли об этом она? Мы перешли площадь и, пройдя по виа Сан Микеле, остановились перед домом номер 5.

Здесь она неожиданно протянула мне руку.

-- Не сочтите меня невежливой, -- сказала она, -- но дело в том, что мне надо побыть одной. Мне надо подумать о том, что я видела сегодня вечером. Разогрею суп и лягу в постель. Я вас подвела?

-- Нет, -- ответил я. -- Я чувствую то же, что и вы.

-- Значит, в другой раз. -- Она кивнула. -- Может быть, завтра. Все зависит... Во всяком случае, вы -- мой сосед, живете в нескольких шагах. Мы всегда сумеем найти друг друга.

-- Естественно, -- сказал я. -- Доброй ночи. И благодарю вас.

Она вошла в дверь дома номер 5, а я пошел дальше по улице к номеру 24. Осторожно вошел. Никого. Из гостиной Сильвани доносились звуки телевизора.

Я взял телефонную книгу, которая лежала в холле на столике рядом с телефоном, и стал ее перелистывать. Донати. Профессор Альдо Донати. Адрес: виа деи Соньи, 2.

Я снова вышел на улицу.

ГЛАВА 9

Мой путь вел мимо нашего старого дома, почти к вершине виа деи Соньи до того, как она сворачивает к виа 8 Сеттембре над университетом. Дом под номером 2 был высоким, узким зданием, которое стояло особняком над расположенными ниже по склону церковью Сан Донато и опоясывающей город длинной виа делле Мура. В былые дни этот дом принадлежал нашему врачу, доброму доктору Маури, который навещал меня всякий раз, когда у меня разыгрывался кашель, -- говорили, что я страдаю слабой грудью, -- и, чтобы прослушать мое дыхание, никогда не пользовался стетоскопом. Он просто прикладывал ухо к моей голой груди и при этом вцеплялся руками в мои плечи, что всегда казалось мне крайне безвкусным. Он и тогда был в годах, а теперь, наверное, уже умер или отошел от медицинской практики.

Я подошел к дому и взглянул на табличку с именем -- Донати -- на правой двери под двойной аркой. Эта двойная арка открывала доступ как на виа деи Соньи, так и на поросший травой склон и лестницу, спускающуюся к церкви Сан Донато. Слева была квартира привратника, в которой когда-то жила кухарка доктора Маури.

Я пристально рассматривал табличку с именем. Точно такая же была на нашем доме номер 8. Для Марты предметом особой гордости было держать ее начищенной до блеска, и если дать волю воображению, не исключено, что это и есть та самая. Рядом с ней был звонок. Я положил палец на кнопку и нажал. Я услышал отдаленный звон. Никто не ответил. Скорее всего, Альдо живет один, но если и нет, то, кто бы с ним ни жил, находится сейчас в герцогском дворце, в комнате херувимов.

Чтобы окончательно убедиться, я еще раз нажал на звонок, но с тем же результатом. Я повернулся и посмотрел на дверь привратника. После некоторого колебания я позвонил в нее. Дверь почти сразу открылась, и появившийся на пороге человек спросил, по какому я делу. Кустистые брови, коротко подстриженные волосы, хоть и поседевшие, показались мне знакомыми. И я вспомнил. Этот человек -- товарищ по оружию моего брата. Он очень привязался к Альдо, и однажды мой брат привез его домой в отпуск. С тех пор он поседел, но в остальном почти не изменился. Изменился я. Глядя на тридцатидвухлетнего мужчину, никто не вспомнит десятилетнего мальчика.