Он только что пообедал дома и возвращался в участок, как вдруг заметил идущую навстречу машину. Они поравнялись у здания школы, и встречная машина шла со скоростью, по меньшей мере, пятьдесят миль в час. И хотя все учащиеся в этот момент были на занятиях, Такера особенно задело, что более, чем двойное превышение скорости имело место в зоне школы. Он развернул машину на сто восемьдесят градусов и догнал нарушителя у самой границы города. И когда он направлялся к этой машине, на ходу доставая блок квитанций, водитель распахнул дверцу и выскочил наружу. Это оказался пожилой мужчина, крупный и сильный, несмотря на возраст. Такеру он показался на вид знакомым, но он никак не мог вспомнить, кто это, пока не услышал его голос.
– Что все это значит, черт побери? – Звук этого голоса мгновенно вызвал к жизни поток воспоминаний, воспоминаний о рубке леса до кровоподтеков; о том, как мать вынуждена была заниматься стиркой до темноты; о том, как отец вернулся с работы, мокрый до нитки, с лицом, распухшим от комариных укусов. В первый раз за все время с момента возвращения в Делано Такеру на глаза попался Хосс Спенс. И тут он вернулся в настоящее время.
– Не будете ли любезны предъявить ваши права?
– Эта палка прошибет тебе башку, если ты мне не ответишь. – В руках у Спенса была массивная, изогнутая трость. – Какого черта все это значит?
– Замер показал, что вы ехали со скоростью пятьдесят две мили в час в зоне, где установлен двадцатимильный лимит, – в зоне школы. А теперь попрошу вас показать мне ваши права. – Такер заранее приготовился к скандалу, но то, что последовало, застало его врасплох.
Когда он собирался отрывать штрафную квитанцию, уголком глаза он заметил, как что-то мелькнуло, а затем последовал мощный удар по левой щеке и уху. В ухе зазвенело, а силой удара его отбросило назад. Пока он пытался удержаться на ногах, последовал второй удар, который он отразить не успел и который пришелся ему по шее. Но когда трость взвилась в третий раз, он успел выбросить вперед руку, и она попала ему под мышки. Тут он ее зажал, схватился за нее другой рукой и вывернул из рук Спенса. Отбросив ее в сторону, он стал отбивать кулаки нападающего. В конце концов, ему удалось схватить драчуна за кисть, повернуть его спиной к себе и уложить на землю. Прижав Спенса коленом, он сумел защелкнуть наручники на одной из рук, но понадобилось еще побороться, чтобы поймать и вторую.
Подняв Спенса на ноги, он подтолкнул задержанного к своей машине, отворил заднюю дверцу и впихнул его внутрь. Такер действовал без особых церемоний, но не до такой степени грубо, как этого, в общем-то, требовали обстоятельства. Во время схватки Спенс изрыгал оскорбления, преимущественно, расистского характера, и не остановился даже тогда, когда очутился в полицейской машине. Такер подошел к машине Спенса, подобрал трость, вернулся к полицейской машине и взялся за микрофон.
– Участок, передвижная первая на связи.
– Машина номер один, участок отвечает.
– Я только что произвел задержание за превышение скорости и нападение на сотрудника полиции. Вышлите машину и двоих сотрудников на сорок первое шоссе к самой границе города. Там стоит синий четырехдверный «кадиллак» 1961 года выпуска. Ключи на месте. Пригоните его в участок. Понятно?
– Понятно. Другая помощь не требуется?
– Нет, не требуется, просто пригоните машину.
Всю дорогу Спенс бесился и что-то бормотал себе под нос. Такер молчал. Он пытался разделить воспоминания детства и происшедший только что инцидент. К тому моменту, как они доехали до участка, ему, к величайшей его радости, удалось это сделать.
Когда Бартлетт увидел Спенса, на лице у него появилось неприкрытое изумление. Но он все же сумел сдержаться и не проронил ни звука.
– Поместите его в камеру, – резко проговорил Такер. – Если будет причинять вам беспокойство, прикуйте наручниками к решетке. А я подготовлю обоснование.
Через миг Бартлетт вернулся.
– Господи, начальник, да вы знаете, кто это?
Такер заложил бланк в машинку и стал быстро отстукивать текст.
– Мне безразлично, кто это.
– Его фамилия Спенс. Все зовут его Хосс. Это крупный фермер, его земли находятся неподалеку от вас, у него персики, коровы и вообще всякая всячина. У него в графстве много друзей среди политиков.
– Да? – усомнился Такер, продолжая стучать на машинке.
– Точно, начальник. Я разрешил ему воспользоваться автоматом. Он же имеет право на звонок. Надеюсь, что все о'кей.
– Естественно. У человека есть права. И я хочу, чтобы он всеми ими воспользовался прежде, чем попадет в лагерь графства.
Бартлетт на цыпочках вышел из комнаты и вскоре вернулся со льдом, вынутым из машины для безалкогольных напитков.
– Приложите-ка лучше к лицу. Оно сильно распухает.
Такер вынул лист из машинки и взял в руки лед. Тут ему в голову пришла одна мысль. Он подошел к шкафу и вынул оттуда «Поляроид», которым иногда пользовались для фотографирования дорожно-транспортных происшествий.
– Берите, – проговорил он, вручая камеру Бартлетту. – Сфотографируйте меня. – Бартлетт повиновался. – Если у него, действительно, так много друзей, как вы сказали, то такой снимок будет не лишним, – добавил Такер, наблюдая, как на фотобумаге медленно прорисовывается изображение. Зазвонил телефон. Бартлетт снял трубку, а затем передал ее Такеру.
– Начальник полиции Уоттс слушает.
– Такер, говорит Хью Холмс. Слышал, что вы засадили за решетку Хосса Спенса. По какому обвинению?
– По обвинению в езде со скоростью пятьдесят две мили в час поблизости от школы, сопротивлении задержанию и нападении на сотрудника полиции.
– Он наставлял на вас оружие?
– Он воспользовался тяжелой тростью, какими погоняют свиней. Он мог ею меня убить.
– Вы его спровоцировали?
– Я попросил его предъявить водительские права.
– И все?
– Больше я ничего не успел ему сказать. Поскольку он тотчас же ударил меня тростью.
– Ладно, Такер, я в это дело вмешиваться не буду. Послезавтра выборы, и я погряз в них по уши. Позвольте мне, однако, дать вам совет, к тому же, бесплатный.
– Я рад выслушать любой ваш совет, который вы соблаговолите мне дать, сэр. – Такер уже чуточку поостыл.
– Будьте в этом деле скрупулезно точным с процедурной точки зрения. У вас есть свидетели?
– Нет, сэр.
– Жалко.
– У меня, однако, есть великолепный снимок нанесенных мне телесных повреждений.
– Отлично. Теперь слушайте. Адвокат Хосса в Гринвилле уже успел повидаться с судьей, и вам очень скоро позвонят. Если бы я был на вашем месте, я бы счел этот звонок достаточным основанием для того, чтобы освободить его из-под стражи. Не требуйте предписания в письменной форме. Это только осложнит ситуацию.
– Понимаю, сэр.
– Тогда все в порядке. Звоните, если будет невмоготу. Ясно?
– Ясно, сэр. Я так и сделаю.
Такер повесил трубку. У входа в служебное помещение послышались шаги.
– Слышал, вы держите здесь моего отца.
Такер повернулся и увидел перед собой Эмметта Спенса, причем это была далеко не первая их встреча. Они, будучи соседями, часто проезжали друг мимо друга по шоссе. Но Эмметт всего лишь признавал факт его существования, не более.
– Кто вы? – спросил Такер..
– Я Эмметт Спенс, черт бы вас побрал, и вы держите здесь моего отца!
– Да, я держу здесь вашего отца, мистер Спенс. Если хотите, чтобы он вышел, позвоните адвокату. И попридержите-ка язык, раз уж пришли сюда.
– Можете мне поверить, я уже звонил адвокату!
Раздался телефонный звонок. Такер сам снял трубку.
– Начальник, это говорит судья Хилл из Гринвилла. По-моему, у вас содержится мистер Спенс за нарушение правил уличного движения?