Выбрать главу

- Вероятно, вы ищете меня, - сказала она. - Вас направил мистер Пекам?

- Я вообще никого не видел.

- Правда? Значит, он ушел домой, - сказала она. - Понятно, ведь сегодня пятница. Мистер Пекам приходит сюда вытереть пыль и почитать газету каждое утро в 11. Он привратник, на неполный рабочий день, конечно. Иногда он остается до 1 или 1.30, чаще всего по понедельникам, потому что в этот день больше всего пыли и газеты самые толстые, да ведь вы сами знаете, что самые тонкие газеты бывают в пятницу.

Сэм улыбнулся. - Я полагаю, вы библиотекарь?

- Она самая, - сказала миссис Лортц и улыбнулась ему. Но Сэм подумал, что ее глаза не улыбаются; казалось, что ее глаза внимательно с холодком следили за ним. - А вы кто?

- Сэм Пиблз.

- О, да! Недвижимость и страхование! Вот где ваша стихия!

- Виноват, исправлюсь.

- Обидно, что никого не оказалось в основной части библиотеки. Вы, должно быть, подумали, что библиотека закрыта и кто-то оставил дверь открытой по ошибке.

- Действительно, - сказал он, - я подумал об этом.

- С двух до семи дежурят трое из нас, - сказала миссис Лортц. - Два часа, потому что заканчиваются занятия в школе, как вы знаете в два - в специальных, в два тридцать - в общеобразовательных, в без четверти три в старших классах. Дети - наши верные посетители и самые желанные для меня. влюблю малышей. У меня была постоянная помощница, но в прошлом году городской Совет уменьшил ассигнования на нас на восемьсот долларов и ... Миссис Лортц сложила руки и глазами изобразила птичку, улетающую вдаль. Получилось смешно, но мило.

- А почему, - подумал Сэм, - мне не мило и не смешно?

- Из-за плакатов, - решил он. Он все еще пытался сопоставить Красную Шапочку, испуганного ребенка в автомобиле и ухмылку мрачного полицейского из библиотеки с этой улыбающейся библиотекаршей.

Она с исключительной доверчивостью протянула левую руку вперед, рука была маленькая, пухлая, округлая, как она сама. Он посмотрел на безымянный палец и увидел, что на нем не было кольца, значит она вовсе не миссис Лортц. То, что она была не замужем, показалось ему таким типичным для маленького города. Карикатура какая-то. Сэм постарался не думать об этом.

- Вы у нас никогда ранее не бывали, мистер Пиблз?

- Нет, боюсь, что нет. И пожалуйста, называйте меня просто Сэм. - Он не знал, правда ли ему хотелось, чтобы эта женщина называла его Сэмом, но он был бизнесменом в маленьком городе и предложил называть себя по имени по инерции.

- Ну. спасибо, Сэм.

Он ждал, что в ответ она предложит, чтобы он называл ее по имени, но она лишь смотрела на него выжидающе.

- Я дал обещание, - сказал он. - С тем, кто должен был выступать сегодня в Ротари Клаб, случилась беда и ...

- О, вот неприятность!

- Как для меня, так и для него. Запланировали мне выступить вместо него.

- О-о-о! - сказала миссис Лортц. В ее тоне чувствовалась тревога, а в глазах бегали смешинки. И все же Сэм не почувствовал расположения к ней, хотя он быстро чувствовал расположение к людям, чисто внешне всегда; ведь он был из тех людей, у кого было мало близких друзей и кто был вынужден заговаривать с незнакомыми людьми в лифте.

- Я написал выступление вчера вечером, а сегодня утром я прочел его молодой женщине, которая стенографирует и печатает для меня...

- Держу пари, это Нейоми Хиггинз.

- Да, но как вы узнали?

- Нейоми - наша постоянная читательница. Она берет в библиотеке много романов про любовь: Дженифер Блейк, Розмари Роуджерз, Пол Шелдон и других в таком же духе. - Она заговорила тише: - Она говорит, что книги для ее матери, но я думаю, что она читает их сама.

Сэм засмеялся. Да, по глазам Нейоми можно сказать, что она тайком читает романы про любовь.

- Как бы то ни было, я знаю, что она может работать в конторах большого города по приглашениям. Здесь же, в Джанкшн Сити, она заменяет целый штат секретарей. По логике вещей, она и должна быть той женщиной, о которой вы говорили.

- Да, ей понравилась моя речь или она просто сказала, что ей понравилась, но ей показалось, написано суховато. Она предложила использовать...

- Клянусь, что она посоветовала "Спутник оратора".

- В общем, она не могла вспомнить точное название, но похоже, что это она. - Он помедлил, затем спросил с некоторой тревогой: "А в ней есть шутки?"

- Все триста страниц шуток, - сказала она. Она протянула правую руку, на которой не было обручального кольца, как и на левой, и потянула его за рукав. - Вот сюда. - Держа его за рукав, она повела его к двери. - Я разрешу все ваши проблемы, Сэм. Мне бы хотелось, чтобы вам не пришлось перешагивать через себя, чтобы заставить себя вновь прийти в библиотеку. У нас небольшая библиотека, но очень хорошая. Так мне кажется, по крайней мере, хотя я, конечно, не объективна.

Они вошли в главный зал библиотеки, гае царили хмурые тени. Мадам Лортц щелкнула тремя выключателями у двери комнаты, и свисающие с потолка плафоны засветились и наполнили комнату теплым желтым светом, от которого в комнате заиграло.

- Когда пасмурно, в комнате становится мрачно, - сказала она доверительным тоном ("Вы ведь не сомневаетесь, что находитесь в настоящей библиотеке".) Она все еще сильно тянула его за рукав. - Вы, конечно, знаете, что городской Совет недоволен тем, что мы тратим много электричества здесь... или возможно, вы этого не знаете, но наверняка, можете себе представить.

- Конечно, - согласился Сэм тоже почти шепотом,

- Но это ничто в сравнении с их недовольством нашими расходами на отопление зимой. - Она закатила глаза. - Нефть обходится так дорого из-за этих арабов, а теперь до чего дошли: нанимают религиозных фанатиков, чтобы пытать и убивать писателей.

- Довольно жестоко, - сказал Сэм и почему-то поймал себя на мысли, что думает о том высоком человеке на плакате, у которого в руке абонементная папка читателя со странной звездой на ней и зловещая тень которого падает на повернутые кверху лица детей. Как темное пятно.

- И конечно, я пробыла в детской библиотеке слишком долго. Я теряю счет времени, когда я там.

- Там интересно, - сказал Сэм. Он хотел было продолжить, спросить мадам Лортц о плакатах, но она опередила его. Теперь ему стало абсолютно ясно, по чьей вине он проделал этот экскурс по библиотеке в такой ни чем не примечательный день.

- Еще бы! Потерпите минутку. - Она положила руки ему на плечи сделать это было не просто: ей пришлось потянуться и встать на цыпочки - на одно мгновение у Сэма промелькнула нелепая мысль, что она хочет поцеловать его. На самом деле она буквально пригвоздила его к скамейке, стоявшей вдоль полки с новенькими книгами.

- Я точно знаю, где найти ваши книги, Сэм. Мне даже не надо проверять по каталогу.

- Я мог бы достать их сам ...

- Конечно, - сказала она, - но они в специальном хранилище, и я не люблю пускать туда посторонних, если я могу сделать что-то сама. Я чувствую здесь себя хозяйкой и всегда знаю, где взять то, что мне нужно... по крайней мере, там. Наверное, вы знаете, что люди такие неаккуратные, они так не любят соблюдать порядок. Особенно дети, но даже и взрослые допускают шалости, если им дать волю. Не беспокойтесь, я мигом вернусь.

Сэм и не собирался возражать, но если бы он и пожелал это сделать, у него не было бы на это времени. Она ушла. Он сидел на скамейке, снова чувствуя себя четвероклашкой... который на этот раз натворил что-то, которого наказали за шалости и он не может пойти играть с другими детьми в переменку.

Он слышал, как мадам Лортц ходила по комнате, расположенной за столиком библиотекаря, и задумчиво смотрел по сторонам. Смотреть было не на что. только книги; хоть какой-нибудь старенький пенсионер читал бы газету или листал журнал. Он и не предполагал, что в библиотеке в маленьком городке жизнь будет бить ключом в будничный день, но чтобы ни одного человека вообще?

"Ну, ведь есть же мистер Пекам, - думал он, - но он прочитал газету и ушел домой. По пятницам газеты ужасно тонкие, как вы знаете. И пыль еще не наросла, нечего вытирать". И тут он подумал, что поверил мадам Лортц на слово, что какой-то мистер Пекам был здесь.