На мосту бушевало пламя. Противники выжидали.
— Мое место здесь, я должен руководить этим провалом! — сказал Мак-Куэйд.
— А мое — там. — И Мэлоун повел своих людей к выходу.
К нему подбежал Андерман.
— Полицейский, вертолет садится, идите за мной.
— Нам не нужен вертолет, отсюда до моста два квартала.
— Да выслушай меня, упрямый гой! Не слышишь этих призывов о помощи? Вы проиграете бой. Как только пламя утихнет, они пойдут вперед, пустив в ход всю свою огневую мощь! Они окажутся вне мертвой зоны, в густонаселенном районе Куинс, где полно женщин, детей, стариков. Будет кровавая каша. Хотите за это отвечать?
Повисло напряженное молчание. Измученное лицо Мэлоуна омрачилось и покрылось тенями и складками. Он понимал: времени на споры нет. Надо что-то решать. За это ему дали звание, платили высокую зарплату, он пользовался управленческими льготами. Настало время оправдать все это. Принять ответственность на себя. Он понимал, что Андерман прав.
— Пошли.
Андерман повел их через полутемный склад, мимо нагромождений пустой тары, по проходу между рядами железных бочек из-под горючего. Он подошел к металлической двери без ручек и петель, набрал шифр на замке, и дверь распахнулась.
Вертолет уже сел, винт вращался, поднимая волны пыли и гоня по асфальту обрывки бумаги. Гидравлика работала, кабина была открыта. Мэлоун поразился, увидев груз в брюхе вертолета. Пять джипов, на каждом торчал «Джи-И-134», многоствольный пулемет Гатлинга. Сзади, на усах антенны, на каждом джипе — бело-голубой флажок со звездой Давида. За рулем джипов — ученики Андермана. Незнакомый человек с уродливым шрамом на лице стоял в головном джипе. Это был солдат в своей стихии, в предвкушении боя.
— Андерман, сукин ты сын! Да мне потом за это оторвут одно место!
— Мы немного наврем. Скажем, что заблудились во время совместных учений.
— Вперед!
Они бегом забрались в брюхо вертолета и расселись по джипам. Мэлоун сел с Андерманом. Заработали двигатели, гулкое эхо отражалось от стен. Убедившись, что все на месте, незнакомец со шрамом взмахом руки послал колонну вперед.
Головной джип рванулся, с визгом затормозил, съехал на асфальт и помчался, набирая скорость. За ним последовали остальные.
Отъехав от площадки, колонна повернула налево и через пятьдесят футов сделала резкий поворот направо, на Борден-авеню. На джипах гордо развевались флажки.
Место перехвата со стороны района Куинс представляло собой площадь в форме морской звезды: пять лучей проспектов и улиц сходились к мосту. Высокое треугольное здание, гараж, еще один дом, на котором оранжевыми буквами было написано: «Брайнер, мясные кубики», стояли фасадом к мосту. Рядом располагались железнодорожная станция Хантер-Пойнт, Лонг-Айленд и склад «Блуминдейла».
На Джексон-авеню уцелевшие полицейские прятались за любым подходящим укрытием. Они напряженно ждали атаки.
Полицейский Эдмондс согнулся за стальным шасси, отлетевшим от взорванного автомобиля. Щека — на прикладе. Желудок сводило, струйки холодного пота стекали по телу. Нил, его напарник, лежал в шести ярдах. Из развороченного пулей живота торчали внутренности. Впереди лежал сержант Сэм Нельсон, так и не сумевший вытащить ноги из горящей машины.
Эдмондс думал о жене и детях: Кенни, Билли, Мэри Энн и маленьком Арти. Что они будут делать без него? Он уже покаялся в грехах и теперь молил Бога сохранить ему жизнь. Внезапно из него исторглась теплая жидкость и потекла по ногам.
Вдруг сверху донесся вой, потом раздались два глухих удара и взрыв. Эдмондс спрятал лицо в ладонях. Снаряды ударили в центр полицейского заграждения, шрапнель вспорола воздух. Патрульную машину поглотило пламя, еще одна взлетела в воздух и перевернулась. Взметнулось чье-то тело. По баррикаде ударили автоматные очереди. Снова начиналась кровавая баня.
Эдмондс заставил себя поднять голову.
Два грузовика катились с моста, их корпуса зловеще маячили в дыму и пламени. Нагромождение ржавых остовов делало их похожими на инопланетных чудовищ. Эти монстры сеяли смерть, изрыгая огонь с помощью какого-то неведомого оружия.