Выбрать главу

Оглашая утренний, еще не проснувшийся, город гулом барабана и пронзительными завываниями волынки, дружина не в ногу маршировала по проспекту, ничуть не смущаясь ни внимательных взглядов, ни насмешек. Вертура, Фанкиль и лейтенант Турко, придерживая усталых, клонящих понурые головы к лужам на мостовой, лошадей, стояли, ждали на перекрестке, пропуская их. Тупыми с недосыпа взглядами смотрели на этих воинственных и свирепых, как с картинки из книжки про бородатых морских разбойников, мужчин. Бессмысленно моргали, словно пытаясь понять, на самом ли деле они видят перед собой этих необычных людей, или это призраки давно канувших в глубине темных веков сражений и смут пробудились ото сна и теперь, как в стародавние времена, боевым маршем следуют по зову герцогской трубы, шагают на общий сбор по улицам и проспектам Гирты.

Но все это было на самом деле. И бородатые разбойники и меховые шапки, как у лейтенанта Турко и иерей с железным крестом и пронзительная гнусавая волынка.

Капитан Галько, тоже в доспехе, но не в архаичной кольчуге, а в современной легкой кирасе с набедренниками и оплечьями, надетой поверх аккуратной лиловой мантии, ехал впереди всех, держась на некотором расстоянии от графа Рейна Тинкалы. При рыцарских регалиях: ленте, подвеске и форменной шапочке, с шеей, манерно укрытой под самый подбородок широким и длинным лиловым рыцарским шарфом, при мече с блестящим фрезерованным винтом эфесом, и треугольном щите с гербом Булле притороченном к седлу, он сопровождал дружину, сигнализировал фиолетовым флажком экипажам и полицейским, чтоб не задерживали движение.

— Серьезные мужики — кивали от ворот с усмешками им вслед — эти точно навоюют!

— Камни перегрызут!

— Воротничками передушат! Хой, Вертура! Вы уже не в моде, вон ваши конкуренты, скорее нападайте со спины!

— А ну их всех — устало, с вялым раздражением бросил в ответ детектив, и они с коллегами въехали во двор.

* * *

В зале было холодно, печь не горела. Дверь в длинный коридор стояла нараспашку, сквозняк врывался в помещение через раскрытые настежь окна, приносил сырость и запах сопревших листьев. Вертура, Фанкиль и лейтенант Турко сидели на диване рядком, поджав плечи, кутались в плащи, с ненавистью смотрели на фужеры с обжигающим кофе, ждали пока остынет. Доктор Сакс зевал во весь рот, тер глаза, но был весьма доволен проведенным временем.

— Поймали синюю кошку! — хвастливо заявил он — всю ночь на весь дом выла! Клетку опрокинула, электричество перегорело! Фонари мигали на проспекте! У нее три головы и два хвоста, я даже и не думал, что такая тварюга вообще может быть!

— Эдмон — обратился к Даскину инспектор Тралле, кивнув на Фанкиля и коллег — поедете, проследите за той постройкой. Сегодня же. Йозеф, вчера вас не было, так что сегодня уборка, вы на дежурстве. Марк, Лео, найдете Анну, напомните, что никто не отменял ее обязанности мыть пол, потом поедете к Дюку домой, посмотрите что с ним.

Вертура и Фанкиль с мрачной досадой уставились перед собой, но возражать уже не было сил.

У ворот на мосту случилась заминка. Уже как четверть часа, там не хотели пропускать через заставу дружину северных гостей. Гулко и тяжело ухал барабан. По-прежнему фальшиво, врезаясь в воспаленный мозг своими дикими первобытными звуками, завывала волынка, эхом отражалась от стен домов на проспекте.

Утомленный ее назойливым, раздражающим гудением, инспектор Тралле подошел и рывком закрыл одно из распахнутых окон, но это нисколько не помогло, что привело полицейского в еще большее бешенство.

* * *

Когда они снова выехали на проспект, колонну уже пропустили. Белое пасмурное небо стояло над головами, светлело в переулках между высоких темных стен. С реки тянуло сыростью.

У дома депутатов хриплыми, усталыми голосами перекликались кучера и пажи. Покачиваясь в седлах, развалившись на сиденьях колясок, разъезжались припозднившиеся гости. Кое-как укрывшись плащами от утренней свежести, прикорнув на борт коляски, обняв для тепла жену, вяло махали рукой оруженосцу или лакею везти себя домой, но так, чтобы не растрясти на неровных мостовых.

Обелиск все также стоял в море на том же месте. Все также вокруг него, то исчезая, то появляясь в небе, плавно, как змея в воде, покачивая длинным сегментированным хвостом, летал зонд, описывал широкие, многокилометровые круги.