Выбрать главу

В) И такъ, рядъ разсмотрѣнныхъ нами конституцій, взятый въ его ансамблѣ, представляетъ собою нѣчто въ родѣ высшаго организма, составленнаго изъ низшихъ организмовъ, или низшихъ системъ, и который подобно животному тѣлу состоитъ изъ органовъ и внутреннихъ частей, душевныхъ способностей и т. п. Организмъ этотъ также можно сравнить съ огромной машиной съ зубчатыми колесами, въ которомъ то, что мы называемъ формой, или системой правительства (монархія, аристократія, демократія и пр.), есть не болѣе какъ движеніе отдѣльныхъ колесъ и въ которомъ обществу дается движеніе въ томъ или другомъ направленіи. Организмъ этотъ можно также сравнить съ солнечнымъ зодіакомъ, двѣнадцать знаковъ котораго поочередно служатъ станціями для солнца и который годовымъ и суточнымъ кругообращеніемъ образуетъ систему временъ года — этотъ постоянно возобновляющійся образъ міровой жизни.

Какъ бы то ни было, но изъ всѣхъ этихъ сравненій, очевидно недостаточныхъ, можно вывести одно только вѣрное заключеніе, — что въ сущности не существуетъ различныхъ родовъ правительствъ, отдѣльныхъ одинъ отъ другаго, — родовъ, изобрѣтаемыхъ фантазіей или геніальностью законодателей, и изъ которыхъ каждая нація призвана выбрать наиболѣе подходящій къ ея темпераменту. Напрасно хвалился Солонъ, что конституція, которую онъ далъ аѳинянамъ, была болѣе всякой другой имъ свойственна: доказательствомъ тому служитъ то, что еще задолго до появленія римлянъ, — даже еще до Филиппа, — слава Аѳинъ и ихъ свобода погибли отъ этой конституціи. Если бы аѳинское общество существовало до нашихъ дней, поставленное въ другія условія и подъ другія вліянія, весьма возможно, что оно поступило бы точно такъ же, какъ поступаетъ въ теченіи 24 лѣтъ французское общество, т. е. оно испробовало бы весь рядъ конституцій и жило бы революціонной жизнью. Оно еще разъ доказало бы намъ своимъ примѣромъ, что для всѣхъ народовъ существуетъ лишь одна и та же политическая система — соотвѣтствующая ихъ элементамъ и условіямъ, и состоящая изъ всѣхъ тѣхъ различныхъ порядковъ, которые мы называемъ правительствами, но такая система, истинный синтезисъ которой до сихъ поръ не могъ быть воспроизведенъ, по причинамъ, которыя мы разсмотримъ ниже.

Доказательствомъ истины этого синтезиса, къ которому призванъ человѣческій родъ, и доказательствомъ того, что всѣ упомянутыя нами правительства, разсматриваемыя съ разныхъ точекъ зрѣнія, являются искалѣченными и съ трудомъ дышащими, служитъ то, что они, какъ доказалъ опытъ, не представляютъ никакой серьезной гарантіи и долговѣчности, что они лишены прочности и равновѣсія и при анализѣ представляютъ лишь противорѣчія; наконецъ, повторяю, всѣ эти правительства, собранныя въ одну синоптическую таблицу и подобранныя, такъ сказать, сообразно ихъ различнымъ свойствамъ, представляютъ собою различныя фазы того великаго круговорота, въ которомъ государство двигается взадъ и впередъ, кружится, то стараясь утвердиться на одной изъ среднихъ точекъ, то стремительно проходя чрезъ цѣлый рядъ системъ и иногда быстро переступая идеальную черту, отдѣляющую крайности. Такимъ образомъ, представленный нами конституціонный циклъ, указанный намъ логикой, долженъ быть разсматриваемъ въ той формѣ, какую мы ему дали, не столько какъ точное и опредѣлительное выраженіе соціальной системы, сколько изображеніе различныхъ гипотезъ, или даже только опытовъ или приготовленій, ведущихъ къ ней.

С.) Политическая система не только едина по своей природѣ, что проявляется въ самомъ видоизмѣненіи ея въ правительственныхъ формахъ, но является и безусловно-необходимою, постоянною и неизмѣнною въ своей сущности. Система эта имѣетъ свои данныя въ условіяхъ и элементахъ общества, и подобно тому какъ самое общество и все человѣчество, въ какихъ бы фазисахъ они не находились, — не измѣняетъ всей совокупности своей феноменальной жизни; подобно тому, какъ оно остается неизмѣняемымъ въ своей сущности, какъ и самый земной шаръ, котораго оно есть вѣнецъ, подобно матеріи, всю энергію которой оно заключаетъ въ себѣ, подобно жизни, которая находитъ въ человѣчествѣ свое высшее выраженіе, подобно духу, котораго оно есть глаголъ, и наконецъ подобно справедливости, истолкователемъ которой оно является, — и политическая система, которая нами управляетъ, въ своихъ ли подготовительныхъ фазахъ, или въ своей законченной формѣ — неизмѣнна. Это не требуетъ большаго разъясненія.