Политик. Хороши ваши услуги, сударь, - отправлять мою единственную дочь в тюрьму! Да вы хуже самого отъявленного турка!
Уорти. Вашу дочь, сударь?
Политик. Да, сударь, мою дочь, сударь!
Хиларет. Отец!
Политик. Мое бедное дитя!.. Думал ли я дожить до такого несчастья!
Уоpти. - Возможно ли, мистер Политик, чтобы эта молодая особа была вашей дочерью?
Политик. Это так же возможно, сударь, как то, что турки могут оказаться в наших краях, в Европе, а это, увы, даже слишком возможно!
ЯВЛЕНИЕ 9
Уорти, Скуизем, Констант, Хиларет, Стафф, констебль,
помощники констебля, Политик, Фейсфул, Сотмор,
Клорис, Рембл, миссис Скуизем, Куилл.
Миссис Скуизем. Где эта звезда правосудия, где этот доблестный блюститель закона? Гроза порока, бич преступлений? Знакома ли вам эта рука, сударь? Не вы ли тут назначаете кому-то свидание? Благородно, нечего сказать, добиваться свидания с дамой, а потом тянуть ее в суд!
Скуизем. О, моя злосчастная судьба!
Уорти. В чем дело, миссис Скуизем?
Миссис Скуизем. Ах, мистер Уорти, у вас я, верно, найду сочувствие! Я имею несчастье быть женой человека, который столь же позорит свое высокое звание, сколь вы украшаете это звание своей добродетелью. Совесть не позволяет мне дольше скрывать от людей его плутни, и без того она слишком долго дремала. Он, сударь, он один виноват, а все, кого он обвиняет, невинны.
Уорти. Я, право, не знаю, что и подумать!
Рембл. Сударь, этот человек, этот палач правосудия - величайший злодей, какой только существует на свете... Вчера вечером я был слегка навеселе и хотел полюбезничать с этой дамой. Констебль схватил нас обоих. И вот из-за меня она терпит такие унижения и горести. Впрочем, и мистер констебль тоже виноват перед нею, так как не пожелал отпустить нас, несмотря на просьбу этой дамы.
Миссис Скуизем. Виноват также и мистер судья, который распорядился о вашем аресте, не имея не только улик, но и какого-либо обвинения против вас.
Рембл. И все это для того, чтобы выманить у нас двести фунтов. За эту сумму он обещал отпустить нас на волю.
Скуизем. Послушайте, вы, сударыня! Как бы мне не пришлось отправить вас в сумасшедший дом!
Миссис Скуизем. Нет, сударь, я и здесь сорву все ваши планы. Весь свет узнает, как вы подговаривали мистера Куилла устроить развод со мною... Вы развод получите, не беспокойтесь, да только не такой, о каком вы мечтали.
Скуизем. Сударь, не слушайте больше никого, умоляю вас!
Уорти. Нет уж, сударь, позвольте!
Рембл. Сударь, будьте добры, прочтите это письмо. Он писал его этой молодой даме, которую теперь обвиняет.
Уорти (читает). "Розанчик мой! Моя дорогая малютка! Жду тебя в "Орле" через полчаса. Надеюсь, что после моего сегодняшнего подарка ты не захочешь обмануть преданного тебе отныне и на веки веков". Вы - автор этого письма, мистер Скуизем?
Скуизем. Нет, сударь, готов присягнуть!
Миссис Скуизем. А я, сударь, присягну, что это его рука.
Фейсфул. Я тоже... я у них служил целый год и отлично знаю его почерк.
Куилл. А я сам относил его письмецо к этой даме.
Сотмор. Ну что же, судья, неужели тебе и сейчас не ясно, что она ни в чем не виновата? Даю тебе слово честного человека, - а оно стоит клятвы двадцати таких негодяев, как эти молодчики, - что она только хотела припугнуть судью и заставить его освободить ни в чем не повинного капитана Константа...
Констант. ...которого судья предлагал отпустить за известную взятку.
Уоpти. Капитан Констант! Сударь, ваше имя - Констант?
Констант. К вашим услугам, сударь.
Уоpти. Пригласите, пожалуйста, сюда мою сестру. Вы и представления не имеете, как я обязан вам!
Скуизем. Сударь, вы понапрасну тратите время. Выписывайте ордер на ее арест, и дело с концом.
ЯВЛЕНИЕ 10
Уорти, Скуизем, Рембл, Констант, Сотмор, Хиларет,
Политик, миссис Скуизем, Куилл, Стафф, Фейсфул,
Изабелла и другие.
Уорти. Сестра, вы знакомы с этим джентльменом?
Изабелла. Знакома ли я с капитаном Константой? К счастью, знакома... Благодарю вас, сударь, за ваше рыцарское вмешательство. Страх, овладевший мною, помешал мне выразить вам тогда же свою благодарность.
Констант. Так это были вы, сударыня?
Рембл. Моя дорогая Изабелла!
Изабелла. Боже мой! Это он, это мой Рембл!
Pембл. О, теперь я вижу, что это она, та самая, кого я уже и не надеялся встретить.
Изабелла. Какая счастливая звезда уготовила нам эту встречу?
Рембл. Теперь-то я вижу, что то была счастливая звезда. А признаться, минуту тому назад мне эта звезда казалась чертовски зловредной.
Изабелла. Как странно! Братец, велите схватить вон того человека! (Указывает на Файербола.) Это от него-то и спас меня капитан Констант.
Куилл. Будьте снисходительны ко мне, ваша милость. Я нанял этих двух лжесвидетелей по приказу хозяина.
Уорти. Неслыханное злодейство! Немедленно схватите их обоих, но прежде всего судью. До сих пор я обходился с ним, как с джентльменом, - отныне я буду обращаться с ним, как того заслуживает такой негодяй! Констебль, я поручаю вам эту банду. Отведите их вниз и дожидайтесь меня. Я сейчас спущусь за вами и подпишу приказ об аресте.
Скуизем. Сударь, вы еще раскаетесь в том, что не решили это дело в мою пользу.
Уоpти. Вы меня не запугаете, сударь!
Фейсфул. Проходите, джентльмены, мы будем охранять вас.
Миссис Скуизем. А я буду следовать за тобой, как твой демон, пока правосудие не покарает тебя!
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
Уорти, Рембл. Констант, Сотмор, Хиларет, Изабелла,
Политик.
Pембл. Дражайшая Изабелла, я в таком восторге от нашей неожиданной встречи, что даже не спрашиваю, целы ли наши сокровища. Море вернуло мне мою Изабеллу - пусть же оставит себе наши бриллианты!
Изабелла. Сударь, море оказалось щедрее, чем вы полагаете, и возвратило вам и жену и приданое.
Pембл. Я бы и не вспомнил о наших сокровищах, с меня было бы довольно и одной Изабеллы, - но ради ее счастья я приветствую спасенные драгоценности.
Уорти. Мистер Политик, я весьма сожалею, что ваша дочь подверглась таким неприятностям.
Рембл. Мистер Политик? Да, да, это его черты!.. Сударь, был у вас когда-нибудь сын?